| 1 |
[指揮者によって。マハラトに合わせて。マスキール。ダビデの詩。] |
|
Подстрочный перевод:
Ειςτὸτέλος,ενύμνοις·συνέσεωςτῶΔαυιδ,εντῶελθεῖντοὺςΖιφαίουςκαὶειπεῖντῶΣαουλΟυκιδοὺΔαυιδκέκρυπταιπαρ᾿ημῖν;
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 2 | 神を知らぬ者は心に言う「神などない」と。人々は腐敗している。忌むべき行いをする。善を行う者はいない。 |
|
Подстрочный перевод:
Οθεός,εντῶονόματίσουσῶσόνμεκαὶεντῆδυνάμεισουκρῖνόνμε.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 3 |
神は天から人の子らを見渡し、探される目覚めた人、神を求める人はいないか、と。 |
|
Подстрочный перевод:
οθεός,εισάκουσοντῆςπροσευχῆςμου,ενώτισαιτὰρήματατοῦστόματόςμου.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 4 | だれもかれも背き去った。皆ともに、汚れている。善を行う者はいない。ひとりもいない。 |
|
Подстрочный перевод:
ότιαλλότριοιεπανέστησανεπ᾿εμέ,καὶκραταιοὶεζήτησαντὴνψυχήνμου·ουπροέθεντοτὸνθεὸνενώπιοναυτῶν.διάψαλμα.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 5 |
悪を行う者は知っているはずではないかパンを食らうかのようにわたしの民を食らい神を呼び求めることをしない者よ。 |
|
Подстрочный перевод:
ιδοὺγὰροθεὸςβοηθεῖμοι,καὶοκύριοςαντιλήμπτωρτῆςψυχῆςμου.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 6 | それゆえにこそ、大いに恐れるがよいかつて、恐れたこともなかった者よ。あなたに対して陣を敷いた者の骨を神はまき散らされた。神は彼らを退けられ、あなたは彼らを辱めた。 |
|
Подстрочный перевод:
αποστρέψειτὰκακὰτοῖςεχθροῖςμου·εντῆαληθείασουεξολέθρευσοναυτούς.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 7 | どうか、イスラエルの救いがシオンから起こるように。神が御自分の民、捕われ人を連れ帰られるときヤコブは喜び躍りイスラエルは喜び祝うであろう。 |
|
Подстрочный перевод:
εκουσίωςθύσωσοι,εξομολογήσομαιτῶονόματίσου,κύριε,ότιαγαθόν·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|