このテキストは他の言語でも利用可能です:
1 [指揮者によって。コラの子の詩。賛歌。]
Подстрочный перевод:
Ψαλμὸς-τῶ-Ασαφ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
2 諸国の民よ、これを聞けこの世に住む者は皆、耳を傾けよ
Подстрочный перевод:
Θεὸς-θεῶν-κύριος-ελάλησεν-καὶ-εκάλεσεν-τὴν-γῆν-απὸ-ανατολῶν-ηλίου-καὶ-μέχρι-δυσμῶν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
3 人の子らはすべて豊かな人も貧しい人も。
Подстрочный перевод:
εκ-Σιων-η-ευπρέπεια-τῆς-ωραιότητος-αυτοῦ-,-ο-θεὸς-εμφανῶς-ήξει-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
4 わたしの口は知恵を語りわたしの心は英知を思う。
Подстрочный перевод:
ο-θεὸς-ημῶν-,-καὶ-ου-παρασιωπήσεται-·-πῦρ-εναντίον-αυτοῦ-καυθήσεται-,-καὶ-κύκλω-αυτοῦ-καταιγὶς-σφόδρα-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
5 わたしは格言に耳を傾け竪琴を奏でて謎を解く。
Подстрочный перевод:
προσκαλέσεται-τὸν-ουρανὸν-άνω-καὶ-τὴν-γῆν-διακρῖναι-τὸν-λαὸν-αυτοῦ-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
6 災いのふりかかる日わたしを追う者の悪意に囲まれるときにもどうして恐れることがあろうか
Подстрочный перевод:
συναγάγετε-αυτῶ-τοὺς-οσίους-αυτοῦ-τοὺς-διατιθεμένους-τὴν-διαθήκην-αυτοῦ-επὶ-θυσίαις-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
7 財宝を頼みとし、富の力を誇る者を。
Подстрочный перевод:
καὶ-αναγγελοῦσιν-οι-ουρανοὶ-τὴν-δικαιοσύνην-αυτοῦ-,-ότι-ο-θεὸς-κριτής-εστιν-.-διάψαλμα-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
8 神に対して、人は兄弟をも贖いえない。神に身代金を払うことはできない。
Подстрочный перевод:
Άκουσον-,-λαός-μου-,-καὶ-λαλήσω-σοι-,-Ισραηλ-,-καὶ-διαμαρτύρομαί-σοι-·-ο-θεὸς-ο-θεός-σού-ειμι-εγώ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
9 魂を贖う値は高くとこしえに、払い終えることはない。
Подстрочный перевод:
ουκ-επὶ-ταῖς-θυσίαις-σου-ελέγξω-σε-,-τὰ-δὲ-ολοκαυτώματά-σου-ενώπιόν-μού-εστιν-διὰ-παντός-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
10 人は永遠に生きようか。墓穴を見ずにすむであろうか。
Подстрочный перевод:
ου-δέξομαι-εκ-τοῦ-οίκου-σου-μόσχους-ουδὲ-εκ-τῶν-ποιμνίων-σου-χιμάρους-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
11 人が見ることは知恵ある者も死に無知な者、愚かな者と共に滅び財宝を他人に遺さねばならないということ。
Подстрочный перевод:
ότι-εμά-εστιν-πάντα-τὰ-θηρία-τοῦ-δρυμοῦ-,-κτήνη-εν-τοῖς-όρεσιν-καὶ-βόες-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
12 自分の名を付けた地所を持っていてもその土の底だけが彼らのとこしえの家代々に、彼らが住まう所。
Подстрочный перевод:
έγνωκα-πάντα-τὰ-πετεινὰ-τοῦ-ουρανοῦ-,-καὶ-ωραιότης-αγροῦ-μετ᾿-εμοῦ-εστιν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
13 人間は栄華のうちにとどまることはできない。屠られる獣に等しい。
Подстрочный перевод:
εὰν-πεινάσω-,-ου-μή-σοι-είπω-·-εμὴ-γάρ-εστιν-η-οικουμένη-καὶ-τὸ-πλήρωμα-αυτῆς-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
14 これが自分の力に頼る者の道自分の口の言葉に満足する者の行く末。〔セラ
Подстрочный перевод:
μὴ-φάγομαι-κρέα-ταύρων-ὴ-αῖμα-τράγων-πίομαι-;-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
15 陰府に置かれた羊の群れ死が彼らを飼う。朝になれば正しい人がその上を踏んで行き誇り高かったその姿を陰府がむしばむ。
Подстрочный перевод:
θῦσον-τῶ-θεῶ-θυσίαν-αινέσεως-καὶ-απόδος-τῶ-υψίστω-τὰς-ευχάς-σου-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
16 しかし、神はわたしの魂を贖い陰府の手から取り上げてくださる。〔セラ
Подстрочный перевод:
καὶ-επικάλεσαί-με-εν-ημέρα-θλίψεως-,-καὶ-εξελοῦμαί-σε-,-καὶ-δοξάσεις-με-.-διάψαλμα-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
17 人に富が増し、その家に名誉が加わるときもあなたは恐れることはない。
Подстрочный перевод:
τῶ-δὲ-αμαρτωλῶ-εῖπεν-ο-θεός-Ίνα-τί-σὺ-διηγῆ-τὰ-δικαιώματά-μου-καὶ-αναλαμβάνεις-τὴν-διαθήκην-μου-διὰ-στόματός-σου-;-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
18 死ぬときは、何ひとつ携えて行くことができず名誉が彼の後を追って墓に下るわけでもない。
Подстрочный перевод:
σὺ-δὲ-εμίσησας-παιδείαν-καὶ-εξέβαλες-τοὺς-λόγους-μου-εις-τὰ-οπίσω-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
19 命のある間に、その魂が祝福され幸福を人がたたえても
Подстрочный перевод:
ει-εθεώρεις-κλέπτην-,-συνέτρεχες-αυτῶ-,-καὶ-μετὰ-μοιχῶν-τὴν-μερίδα-σου-ετίθεις-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
20 彼は父祖の列に帰り永遠に光を見ることはない。
Подстрочный перевод:
τὸ-στόμα-σου-επλεόνασεν-κακίαν-,-καὶ-η-γλῶσσά-σου-περιέπλεκεν-δολιότητα-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
21 人間は栄華のうちに悟りを得ることはない。屠られる獣に等しい。
Подстрочный перевод:
καθήμενος-κατὰ-τοῦ-αδελφοῦ-σου-κατελάλεις-καὶ-κατὰ-τοῦ-υιοῦ-τῆς-μητρός-σου-ετίθεις-σκάνδαλον-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
← 前へ
49
詩篇の終わり
次へ →
詩の番号をクリックしてその詩を強調表示します。 作品
Shift
そして
Ctrl