| 1 |
[指揮者によって。コラの子の詩。賛歌。] |
|
Подстрочный перевод:
ΨαλμὸςτῶΑσαφ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 2 |
諸国の民よ、これを聞けこの世に住む者は皆、耳を傾けよ |
|
Подстрочный перевод:
Θεὸςθεῶνκύριοςελάλησενκαὶεκάλεσεντὴνγῆναπὸανατολῶνηλίουκαὶμέχριδυσμῶν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 3 |
人の子らはすべて豊かな人も貧しい人も。 |
|
Подстрочный перевод:
εκΣιωνηευπρέπειατῆςωραιότητοςαυτοῦ,οθεὸςεμφανῶςήξει,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 4 |
わたしの口は知恵を語りわたしの心は英知を思う。 |
|
Подстрочный перевод:
οθεὸςημῶν,καὶουπαρασιωπήσεται·πῦρεναντίοναυτοῦκαυθήσεται,καὶκύκλωαυτοῦκαταιγὶςσφόδρα.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 5 | わたしは格言に耳を傾け竪琴を奏でて謎を解く。 |
|
Подстрочный перевод:
προσκαλέσεταιτὸνουρανὸνάνωκαὶτὴνγῆνδιακρῖναιτὸνλαὸναυτοῦ·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 6 |
災いのふりかかる日わたしを追う者の悪意に囲まれるときにもどうして恐れることがあろうか |
|
Подстрочный перевод:
συναγάγετεαυτῶτοὺςοσίουςαυτοῦτοὺςδιατιθεμένουςτὴνδιαθήκηναυτοῦεπὶθυσίαις,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 7 |
財宝を頼みとし、富の力を誇る者を。 |
|
Подстрочный перевод:
καὶαναγγελοῦσινοιουρανοὶτὴνδικαιοσύνηναυτοῦ,ότιοθεὸςκριτήςεστιν.διάψαλμα.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 8 |
神に対して、人は兄弟をも贖いえない。神に身代金を払うことはできない。 |
|
Подстрочный перевод:
Άκουσον,λαόςμου,καὶλαλήσωσοι,Ισραηλ,καὶδιαμαρτύρομαίσοι·οθεὸςοθεόςσούειμιεγώ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 9 |
魂を贖う値は高くとこしえに、払い終えることはない。 |
|
Подстрочный перевод:
ουκεπὶταῖςθυσίαιςσουελέγξωσε,τὰδὲολοκαυτώματάσουενώπιόνμούεστινδιὰπαντός·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 10 |
人は永遠に生きようか。墓穴を見ずにすむであろうか。 |
|
Подстрочный перевод:
ουδέξομαιεκτοῦοίκουσουμόσχουςουδὲεκτῶνποιμνίωνσουχιμάρους.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 11 |
人が見ることは知恵ある者も死に無知な者、愚かな者と共に滅び財宝を他人に遺さねばならないということ。 |
|
Подстрочный перевод:
ότιεμάεστινπάντατὰθηρίατοῦδρυμοῦ,κτήνηεντοῖςόρεσινκαὶβόες·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 12 | 自分の名を付けた地所を持っていてもその土の底だけが彼らのとこしえの家代々に、彼らが住まう所。 |
|
Подстрочный перевод:
έγνωκαπάντατὰπετεινὰτοῦουρανοῦ,καὶωραιότηςαγροῦμετ᾿εμοῦεστιν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 13 | 人間は栄華のうちにとどまることはできない。屠られる獣に等しい。 |
|
Подстрочный перевод:
εὰνπεινάσω,ουμήσοιείπω·εμὴγάρεστινηοικουμένηκαὶτὸπλήρωμααυτῆς.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 14 |
これが自分の力に頼る者の道自分の口の言葉に満足する者の行く末。〔セラ |
|
Подстрочный перевод:
μὴφάγομαικρέαταύρωνὴαῖματράγωνπίομαι;
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 15 |
陰府に置かれた羊の群れ死が彼らを飼う。朝になれば正しい人がその上を踏んで行き誇り高かったその姿を陰府がむしばむ。 |
|
Подстрочный перевод:
θῦσοντῶθεῶθυσίαναινέσεωςκαὶαπόδοςτῶυψίστωτὰςευχάςσου·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 16 |
しかし、神はわたしの魂を贖い陰府の手から取り上げてくださる。〔セラ |
|
Подстрочный перевод:
καὶεπικάλεσαίμεενημέραθλίψεως,καὶεξελοῦμαίσε,καὶδοξάσειςμε.διάψαλμα.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 17 |
人に富が増し、その家に名誉が加わるときもあなたは恐れることはない。 |
|
Подстрочный перевод:
τῶδὲαμαρτωλῶεῖπενοθεόςΊνατίσὺδιηγῆτὰδικαιώματάμουκαὶαναλαμβάνειςτὴνδιαθήκηνμουδιὰστόματόςσου;
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 18 |
死ぬときは、何ひとつ携えて行くことができず名誉が彼の後を追って墓に下るわけでもない。 |
|
Подстрочный перевод:
σὺδὲεμίσησαςπαιδείανκαὶεξέβαλεςτοὺςλόγουςμουειςτὰοπίσω.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 19 |
命のある間に、その魂が祝福され幸福を人がたたえても |
|
Подстрочный перевод:
ειεθεώρειςκλέπτην,συνέτρεχεςαυτῶ,καὶμετὰμοιχῶντὴνμερίδασουετίθεις·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 20 | 彼は父祖の列に帰り永遠に光を見ることはない。 |
|
Подстрочный перевод:
τὸστόμασουεπλεόνασενκακίαν,καὶηγλῶσσάσουπεριέπλεκενδολιότητα·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 21 | 人間は栄華のうちに悟りを得ることはない。屠られる獣に等しい。 |
|
Подстрочный перевод:
καθήμενοςκατὰτοῦαδελφοῦσουκατελάλειςκαὶκατὰτοῦυιοῦτῆςμητρόςσουετίθειςσκάνδαλον.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|