| 1 |
[指揮者によって。コラの子の詩。賛歌。] |
|
Подстрочный перевод:
ΨαλμὸςωδῆςτοῖςυιοῖςΚορε·δευτέρασαββάτου.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 2 |
すべての民よ、手を打ち鳴らせ。神に向かって喜び歌い、叫びをあげよ。 |
|
Подстрочный перевод:
Μέγαςκύριοςκαὶαινετὸςσφόδραενπόλειτοῦθεοῦημῶν,όρειαγίωαυτοῦ,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 3 |
主はいと高き神、畏るべき方全地に君臨される偉大な王。 |
|
Подстрочный перевод:
εῦριζῶναγαλλιάματιπάσηςτῆςγῆς.όρηΣιων,τὰπλευρὰτοῦβορρᾶ,ηπόλιςτοῦβασιλέωςτοῦμεγάλου,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 4 |
諸国の民を我らに従わせると宣言し国々を我らの足もとに置かれた。 |
|
Подстрочный перевод:
οθεὸςενταῖςβάρεσιναυτῆςγινώσκεται,όταναντιλαμβάνηταιαυτῆς.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 5 | 我らのために嗣業を選び愛するヤコブの誇りとされた。〔セラ |
|
Подстрочный перевод:
ότιιδοὺοιβασιλεῖςσυνήχθησαν,ήλθοσανεπὶτὸαυτό·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 6 |
神は歓呼の中を上られる。主は角笛の響きと共に上られる。 |
|
Подстрочный перевод:
αυτοὶιδόντεςούτωςεθαύμασαν,εταράχθησαν,εσαλεύθησαν,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 7 |
歌え、神に向かって歌え。歌え、我らの王に向かって歌え。 |
|
Подстрочный перевод:
τρόμοςεπελάβετοαυτῶν,εκεῖωδῖνεςωςτικτούσης.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 8 |
神は、全地の王ほめ歌をうたって、告げ知らせよ。 |
|
Подстрочный перевод:
ενπνεύματιβιαίωσυντρίψειςπλοῖαΘαρσις.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 9 |
神は諸国の上に王として君臨される。神は聖なる王座に着いておられる。 |
|
Подстрочный перевод:
καθάπερηκούσαμεν,ούτωςείδομενενπόλεικυρίουτῶνδυνάμεων,ενπόλειτοῦθεοῦημῶν·οθεὸςεθεμελίωσεναυτὴνειςτὸναιῶνα.διάψαλμα.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 10 | 諸国の民から自由な人々が集められアブラハムの神の民となる。地の盾となる人々は神のもの。神は大いにあがめられる。 |
|
Подстрочный перевод:
υπελάβομεν,οθεός,τὸέλεόςσουενμέσωτοῦναοῦσου.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|