このテキストは他の言語でも利用可能です:
1 [指揮者に合わせて。コラの子の詩。アラモト調。歌。]
Подстрочный перевод:
Εις-τὸ-τέλος-·-υπὲρ-τῶν-υιῶν-Κορε-ψαλμός-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
2 神はわたしたちの避けどころ、わたしたちの砦。苦難のとき、必ずそこにいまして助けてくださる。
Подстрочный перевод:
Πάντα-τὰ-έθνη-,-κροτήσατε-χεῖρας-,-αλαλάξατε-τῶ-θεῶ-εν-φωνῆ-αγαλλιάσεως-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
3 わたしたちは決して恐れない地が姿を変え山々が揺らいで海の中に移るとも
Подстрочный перевод:
ότι-κύριος-ύψιστος-φοβερός-,-βασιλεὺς-μέγας-επὶ-πᾶσαν-τὴν-γῆν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
4 海の水が騒ぎ、沸き返りその高ぶるさまに山々が震えるとも。〔セラ
Подстрочный перевод:
υπέταξεν-λαοὺς-ημῖν-καὶ-έθνη-υπὸ-τοὺς-πόδας-ημῶν-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
5 大河とその流れは、神の都に喜びを与えるいと高き神のいます聖所に。
Подстрочный перевод:
εξελέξατο-ημῖν-τὴν-κληρονομίαν-αυτοῦ-,-τὴν-καλλονὴν-Ιακωβ-,-ὴν-ηγάπησεν-.-διάψαλμα-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
6 神はその中にいまし、都は揺らぐことがない。夜明けとともに、神は助けをお与えになる。
Подстрочный перевод:
ανέβη-ο-θεὸς-εν-αλαλαγμῶ-,-κύριος-εν-φωνῆ-σάλπιγγος-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
7 すべての民は騒ぎ、国々は揺らぐ。神が御声を出されると、地は溶け去る。
Подстрочный перевод:
ψάλατε-τῶ-θεῶ-ημῶν-,-ψάλατε-,-ψάλατε-τῶ-βασιλεῖ-ημῶν-,-ψάλατε-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
8 万軍の主はわたしたちと共にいます。ヤコブの神はわたしたちの砦の塔。〔セラ
Подстрочный перевод:
ότι-βασιλεὺς-πάσης-τῆς-γῆς-ο-θεός-,-ψάλατε-συνετῶς-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
9 主の成し遂げられることを仰ぎ見よう。主はこの地を圧倒される。
Подстрочный перевод:
εβασίλευσεν-ο-θεὸς-επὶ-τὰ-έθνη-,-ο-θεὸς-κάθηται-επὶ-θρόνου-αγίου-αυτοῦ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
10 地の果てまで、戦いを断ち弓を砕き槍を折り、盾を焼き払われる。
Подстрочный перевод:
άρχοντες-λαῶν-συνήχθησαν-μετὰ-τοῦ-θεοῦ-Αβρααμ-,-ότι-τοῦ-θεοῦ-οι-κραταιοὶ-τῆς-γῆς-,-σφόδρα-επήρθησαν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
11 「力を捨てよ、知れわたしは神。国々にあがめられ、この地であがめられる。」
Подстрочный перевод:
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
12 万軍の主はわたしたちと共にいます。ヤコブの神はわたしたちの砦の塔。〔セラ
Подстрочный перевод:
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
← 前へ
46
詩篇の終わり
次へ →
詩の番号をクリックしてその詩を強調表示します。 作品
Shift
そして
Ctrl