| 1 |
[指揮者によって。マスキール。コラの子の詩。] |
|
Подстрочный перевод:
ΨαλμὸςτῶΔαυιδ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 2 |
涸れた谷に鹿が水を求めるように神よ、わたしの魂はあなたを求める。 |
|
Подстрочный перевод:
Κρῖνόνμε,οθεός,καὶδίκασοντὴνδίκηνμουεξέθνουςουχοσίου,απὸανθρώπουαδίκουκαὶδολίουρῦσαίμε.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 3 |
神に、命の神に、わたしの魂は渇く。いつ御前に出て神の御顔を仰ぐことができるのか。 |
|
Подстрочный перевод:
ότισὺεῖ,οθεός,κραταίωμάμου·ίνατίαπώσωμε;καὶίνατίσκυθρωπάζωνπορεύομαιεντῶεκθλίβειντὸνεχθρόνμου;
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 4 | 昼も夜も、わたしの糧は涙ばかり。人は絶え間なく言う「お前の神はどこにいる」と。 |
|
Подстрочный перевод:
εξαπόστειλοντὸφῶςσουκαὶτὴναλήθειάνσου·αυτάμεωδήγησανκαὶήγαγόνμεειςόροςάγιόνσουκαὶειςτὰσκηνώματάσου.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 5 | わたしは魂を注ぎ出し、思い起こす喜び歌い感謝をささげる声の中を祭りに集う人の群れと共に進み神の家に入り、ひれ伏したことを。 |
|
Подстрочный перевод:
καὶεισελεύσομαιπρὸςτὸθυσιαστήριοντοῦθεοῦπρὸςτὸνθεὸντὸνευφραίνοντατὴννεότητάμου·εξομολογήσομαίσοιενκιθάρα,οθεὸςοθεόςμου.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 6 |
なぜうなだれるのか、わたしの魂よなぜ呻くのか。神を待ち望め。わたしはなお、告白しよう「御顔こそ、わたしの救い」と。 |
|
Подстрочный перевод:
ίνατίπερίλυποςεῖ,ψυχή,καὶίνατίσυνταράσσειςμε;έλπισονεπὶτὸνθεόν,ότιεξομολογήσομαιαυτῶ·σωτήριοντοῦπροσώπουμουοθεόςμου.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 7 |
わたしの神よ。わたしの魂はうなだれて、あなたを思い起こす。ヨルダンの地から、ヘルモンとミザルの山から |
|
Подстрочный перевод:
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 8 | あなたの注ぐ激流のとどろきにこたえて深淵は深淵に呼ばわり砕け散るあなたの波はわたしを越えて行く。 |
|
Подстрочный перевод:
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 9 | 昼、主は命じて慈しみをわたしに送り夜、主の歌がわたしと共にあるわたしの命の神への祈りが。 |
|
Подстрочный перевод:
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 10 |
わたしの岩、わたしの神に言おう。「なぜ、わたしをお忘れになったのか。なぜ、わたしは敵に虐げられ嘆きつつ歩くのか。」 |
|
Подстрочный перевод:
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 11 | わたしを苦しめる者はわたしの骨を砕き絶え間なく嘲って言う「お前の神はどこにいる」と。 |
|
Подстрочный перевод:
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 12 | なぜうなだれるのか、わたしの魂よなぜ呻くのか。神を待ち望め。わたしはなお、告白しよう「御顔こそ、わたしの救い」と。わたしの神よ。 |
|
Подстрочный перевод:
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|