このテキストは他の言語でも利用可能です:
1 [指揮者によって。伴奏付き。賛歌。ダビデの詩。]
Подстрочный перевод:
Εις-τὸ-τέλος-,-εν-ψαλμοῖς-·-ωδὴ-τῶ-Δαυιδ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
2 呼び求めるわたしに答えてくださいわたしの正しさを認めてくださる神よ。苦難から解き放ってください憐れんで、祈りを聞いてください。
Подстрочный перевод:
Εν-τῶ-επικαλεῖσθαί-με-εισήκουσέν-μου-ο-θεὸς-τῆς-δικαιο-σύνης-μου-·-εν-θλίψει-επλάτυνάς-μοι-·-οικτίρησόν-με-καὶ-εισάκουσον-τῆς-προσευχῆς-μου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
3 人の子らよいつまでわたしの名誉を辱めにさらすのかむなしさを愛し、偽りを求めるのか。〔セラ
Подстрочный перевод:
υιοὶ-ανθρώπων-,-έως-πότε-βαρυκάρδιοι-;-ίνα-τί-αγαπᾶτε-ματαιότητα-καὶ-ζητεῖτε-ψεῦδος-;-διάψαλμα-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
4 主の慈しみに生きる人を主は見分けて呼び求める声を聞いてくださると知れ。
Подстрочный перевод:
καὶ-γνῶτε-ότι-εθαυμάστωσεν-κύριος-τὸν-όσιον-αυτοῦ-·-κύριος-εισακούσεταί-μου-εν-τῶ-κεκραγέναι-με-πρὸς-αυτόν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
5 おののいて罪を離れよ。横たわるときも自らの心と語りそして沈黙に入れ。〔セラ
Подстрочный перевод:
οργίζεσθε-καὶ-μὴ-αμαρτάνετε-·-λέγετε-εν-ταῖς-καρδίαις-υμῶν-καὶ-επὶ-ταῖς-κοίταις-υμῶν-κατανύγητε-.-διάψαλμα-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
6 ふさわしい献げ物をささげて、主に依り頼め。
Подстрочный перевод:
θύσατε-θυσίαν-δικαιοσύνης-καὶ-ελπίσατε-επὶ-κύριον-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
7 恵みを示す者があろうかと、多くの人は問います。主よ、わたしたちに御顔の光を向けてください。
Подстрочный перевод:
πολλοὶ-λέγουσιν-Τίς-δείξει-ημῖν-τὰ-αγαθά-;-εσημειώθη-εφ᾿-ημᾶς-τὸ-φῶς-τοῦ-προσώπου-σου-,-κύριε-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
8 人々は麦とぶどうを豊かに取り入れて喜びます。それにもまさる喜びをわたしの心にお与えください。
Подстрочный перевод:
έδωκας-ευφροσύνην-εις-τὴν-καρδίαν-μου-·-απὸ-καιροῦ-σίτου-καὶ-οίνου-καὶ-ελαίου-αυτῶν-επληθύνθησαν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
9 平和のうちに身を横たえ、わたしは眠ります。主よ、あなただけが、確かにわたしをここに住まわせてくださるのです。
Подстрочный перевод:
εν-ειρήνη-επὶ-τὸ-αυτὸ-κοιμηθήσομαι-καὶ-υπνώσω-,-ότι-σύ-,-κύριε-,-κατὰ-μόνας-επ᾿-ελπίδι-κατώκισάς-με-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
← 前へ
4
詩篇の終わり
次へ →
詩の番号をクリックしてその詩を強調表示します。 作品
Shift
そして
Ctrl