| 1 |
[指揮者によって。エドトンの詩。賛歌。ダビデの詩。] |
|
Подстрочный перевод:
Ειςτὸτέλος·τῶΔαυιδψαλμός.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 2 | わたしは言いました。「わたしの道を守ろう、舌で過ちを犯さぬように。神に逆らう者が目の前にいる。わたしの口にくつわをはめておこう。」 |
|
Подстрочный перевод:
Υπομένωνυπέμεινατὸνκύριον,καὶπροσέσχενμοικαὶεισήκουσεντῆςδεήσεώςμου
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 3 |
わたしは口を閉ざして沈黙しあまりに黙していたので苦しみがつのり |
|
Подстрочный перевод:
καὶανήγαγένμεεκλάκκουταλαιπωρίαςκαὶαπὸπηλοῦιλύοςκαὶέστησενεπὶπέτραντοὺςπόδαςμουκαὶκατηύθυνεντὰδιαβήματάμου
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 4 |
心は内に熱し、呻いて火と燃えた。わたしは舌を動かして話し始めた。 |
|
Подстрочный перевод:
καὶενέβαλενειςτὸστόμαμουᾶσμακαινόν,ύμνοντῶθεῶημῶν·όψονταιπολλοὶκαὶφοβηθήσονταικαὶελπιοῦσινεπὶκύριον.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 5 | 「教えてください、主よ、わたしの行く末をわたしの生涯はどれ程のものかいかにわたしがはかないものか、悟るように。」 |
|
Подстрочный перевод:
μακάριοςανήρ,οῦεστιντὸόνομακυρίουελπὶςαυτοῦκαὶουκενέβλεψενειςματαιότηταςκαὶμανίαςψευδεῖς.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 6 |
御覧ください、与えられたこの生涯は僅か、手の幅ほどのもの。御前には、この人生も無に等しいのです。ああ、人は確かに立っているようでもすべて空しいもの。〔セラ |
|
Подстрочный перевод:
πολλὰεποίησαςσύ,κύριεοθεόςμου,τὰθαυμάσιάσου,καὶτοῖςδιαλογισμοῖςσουουκέστιντίςομοιωθήσεταίσοι·απήγγειλακαὶελάλησα,επληθύνθησανυπὲραριθμόν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 7 | ああ、人はただ影のように移ろうもの。ああ、人は空しくあくせくしだれの手に渡るとも知らずに積み上げる。 |
|
Подстрочный перевод:
θυσίανκαὶπροσφορὰνουκηθέλησας,ωτίαδὲκατηρτίσωμοι·ολοκαύτωμακαὶπερὶαμαρτίαςουκήτησας.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 8 |
主よ、それなら何に望みをかけたらよいのでしょう。わたしはあなたを待ち望みます。 |
|
Подстрочный перевод:
τότεεῖπονΙδοὺήκω,ενκεφαλίδιβιβλίουγέγραπταιπερὶεμοῦ·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 9 |
あなたに背いたすべての罪からわたしを救い神を知らぬ者というそしりを受けないようにしてください。 |
|
Подстрочный перевод:
τοῦποιῆσαιτὸθέλημάσου,οθεόςμου,εβουλήθηνκαὶτὸννόμονσουενμέσωτῆςκοιλίαςμου.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 10 | わたしは黙し、口を開きません。あなたが計らってくださるでしょう。 |
|
Подстрочный перевод:
ευηγγελισάμηνδικαιοσύνηνενεκκλησίαμεγάλη·ιδοὺτὰχείλημουουμὴκωλύσω·κύριε,σὺέγνως.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 11 |
わたしをさいなむその御手を放してください。御手に撃たれてわたしは衰え果てました。 |
|
Подстрочный перевод:
τὴνδικαιοσύνηνσουουκέκρυψαεντῆκαρδίαμου,τὴναλήθειάνσουκαὶτὸσωτήριόνσουεῖπα,ουκέκρυψατὸέλεόςσουκαὶτὴναλήθειάνσουαπὸσυναγωγῆςπολλῆς.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 12 | あなたに罪を責められ、懲らしめられて人の欲望など虫けらのようについえます。ああ、人は皆、空しい。〔セラ |
|
Подстрочный перевод:
σὺδέ,κύριε,μὴμακρύνηςτοὺςοικτιρμούςσουαπ᾿εμοῦ·τὸέλεόςσουκαὶηαλήθειάσουδιὰπαντὸςαντελάβοντόμου.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 13 | 主よ、わたしの祈りを聞き助けを求める叫びに耳を傾けてください。わたしの涙に沈黙していないでください。わたしは御もとに身を寄せる者先祖と同じ宿り人。 |
|
Подстрочный перевод:
ότιπεριέσχονμεκακά,ῶνουκέστιναριθμός,κατέλαβόνμεαιανομίαιμου,καὶουκηδυνήθηντοῦβλέπειν·επληθύνθησανυπὲρτὰςτρίχαςτῆςκεφαλῆςμου,καὶηκαρδίαμουεγκατέλιπένμε.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 14 | あなたの目をわたしからそらせ立ち直らせてくださいわたしが去り、失われる前に。 |
|
Подстрочный перевод:
ευδόκησον,κύριε,τοῦρύσασθαίμε·κύριε,ειςτὸβοηθῆσαίμοιπρόσχες.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|