このテキストは他の言語でも利用可能です:
1 [ダビデの詩。]悪事を謀る者のことでいら立つな。不正を行う者をうらやむな。
Подстрочный перевод:
Ψαλμὸς-τῶ-Δαυιδ-·-εις-ανάμνησιν-περὶ-σαββάτου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
2 彼らは草のように瞬く間に枯れる。青草のようにすぐにしおれる。
Подстрочный перевод:
Κύριε-,-μὴ-τῶ-θυμῶ-σου-ελέγξης-με-μηδὲ-τῆ-οργῆ-σου-παιδεύσης-με-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
3 主に信頼し、善を行え。この地に住み着き、信仰を糧とせよ。
Подстрочный перевод:
ότι-τὰ-βέλη-σου-ενεπάγησάν-μοι-,-καὶ-επεστήρισας-επ᾿-εμὲ-τὴν-χεῖρά-σου-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
4 主に自らをゆだねよ主はあなたの心の願いをかなえてくださる。
Подстрочный перевод:
ουκ-έστιν-ίασις-εν-τῆ-σαρκί-μου-απὸ-προσώπου-τῆς-ορ-γῆς-σου-,-ουκ-έστιν-ειρήνη-τοῖς-οστέοις-μου-απὸ-προσώπου-τῶν-αμαρτιῶν-μου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
5 あなたの道を主にまかせよ。信頼せよ、主は計らい
Подстрочный перевод:
ότι-αι-ανομίαι-μου-υπερῆραν-τὴν-κεφαλήν-μου-,-ωσεὶ-φορτίον-βαρὺ-εβαρύνθησαν-επ᾿-εμέ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
6 あなたの正しさを光のようにあなたのための裁きを真昼の光のように輝かせてくださる。
Подстрочный перевод:
προσώζεσαν-καὶ-εσάπησαν-οι-μώλωπές-μου-απὸ-προσώπου-τῆς-αφροσύνης-μου-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
7 沈黙して主に向かい、主を待ち焦がれよ。繁栄の道を行く者や悪だくみをする者のことでいら立つな。
Подстрочный перевод:
εταλαιπώρησα-καὶ-κατεκάμφθην-έως-τέλους-,-όλην-τὴν-ημέραν-σκυθρωπάζων-επορευόμην-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
8 怒りを解き、憤りを捨てよ。自分も悪事を謀ろうと、いら立ってはならない。
Подстрочный перевод:
ότι-αι-ψύαι-μου-επλήσθησαν-εμπαιγμῶν-,-καὶ-ουκ-έστιν-ίασις-εν-τῆ-σαρκί-μου-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
9 悪事を謀る者は断たれ主に望みをおく人は、地を継ぐ。
Подстрочный перевод:
εκακώθην-καὶ-εταπεινώθην-έως-σφόδρα-,-ωρυόμην-απὸ-στεναγμοῦ-τῆς-καρδίας-μου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
10 しばらくすれば、主に逆らう者は消え去る。彼のいた所を調べてみよ、彼は消え去っている。
Подстрочный перевод:
κύριε-,-εναντίον-σου-πᾶσα-η-επιθυμία-μου-,-καὶ-ο-στεναγμός-μου-απὸ-σοῦ-ουκ-εκρύβη-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
11 貧しい人は地を継ぎ豊かな平和に自らをゆだねるであろう。
Подстрочный перевод:
η-καρδία-μου-εταράχθη-,-εγκατέλιπέν-με-η-ισχύς-μου-,-καὶ-τὸ-φῶς-τῶν-οφθαλμῶν-μου-καὶ-αυτὸ-ουκ-έστιν-μετ᾿-εμοῦ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
12 主に従う人に向かって主に逆らう者はたくらみ、牙をむくが
Подстрочный перевод:
οι-φίλοι-μου-καὶ-οι-πλησίον-μου-εξ-εναντίας-μου-ήγγισαν-καὶ-έστησαν-,-καὶ-οι-έγγιστά-μου-απὸ-μακρόθεν-έστησαν-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
13 主は彼を笑われる。彼に定めの日が来るのを見ておられるから。
Подстрочный перевод:
καὶ-εξεβιάσαντο-οι-ζητοῦντες-τὴν-ψυχήν-μου-,-καὶ-οι-ζητοῦντες-τὰ-κακά-μοι-ελάλησαν-ματαιότητας-καὶ-δολιότητας-όλην-τὴν-ημέραν-εμελέτησαν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
14 主に逆らう者は剣を抜き、弓を引き絞り貧しい人、乏しい人を倒そうとしまっすぐに歩む人を屠ろうとするが
Подстрочный перевод:
εγὼ-δὲ-ωσεὶ-κωφὸς-ουκ-ήκουον-καὶ-ωσεὶ-άλαλος-ουκ-ανοίγων-τὸ-στόμα-αυτοῦ-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
15 その剣はかえって自分の胸を貫き弓は折れるであろう。
Подстрочный перевод:
καὶ-εγενόμην-ωσεὶ-άνθρωπος-ουκ-ακούων-καὶ-ουκ-έχων-εν-τῶ-στόματι-αυτοῦ-ελεγμούς-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
16 主に従う人が持っている物は僅かでも主に逆らう者、権力ある者の富にまさる。
Подстрочный перевод:
ότι-επὶ-σοί-,-κύριε-,-ήλπισα-·-σὺ-εισακούση-,-κύριε-ο-θεός-μου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
17 主は御自分に逆らう者の腕を折り従う人を支えてくださる。
Подстрочный перевод:
ότι-εῖπα-Μήποτε-επιχαρῶσίν-μοι-οι-εχθροί-μου-·-καὶ-εν-τῶ-σαλευθῆναι-πόδας-μου-επ᾿-εμὲ-εμεγαλορρημόνησαν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
18 無垢な人の生涯を主は知っていてくださる。彼らはとこしえに嗣業を持つであろう。
Подстрочный перевод:
ότι-εγὼ-εις-μάστιγας-έτοιμος-,-καὶ-η-αλγηδών-μου-ενώπιόν-μου-διὰ-παντός-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
19 災いがふりかかっても、うろたえることなく飢饉が起こっても飽き足りていられる。
Подстрочный перевод:
ότι-τὴν-ανομίαν-μου-εγὼ-αναγγελῶ-καὶ-μεριμνήσω-υπὲρ-τῆς-αμαρτίας-μου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
20 しかし、主に逆らい敵対する者は必ず滅びる献げ物の小羊が焼き尽くされて煙となるように。
Подстрочный перевод:
οι-δὲ-εχθροί-μου-ζῶσιν-καὶ-κεκραταίωνται-υπὲρ-εμέ-,-καὶ-επληθύνθησαν-οι-μισοῦντές-με-αδίκως-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
21 主に逆らう者は、借りたものも返さない。主に従う人は憐れんで施す。
Подстрочный перевод:
οι-ανταποδιδόντες-κακὰ-αντὶ-αγαθῶν-ενδιέβαλλόν-με-,-επεὶ-κατεδίωκον-δικαιοσύνην-,-[-καὶ-απέρριψάν-με-τὸν-αγαπητὸν-ωσεὶ-νεκρὸν-εβδελυγμένον-.]-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
22 神の祝福を受けた人は地を継ぐ。神の呪いを受けた者は断たれる。
Подстрочный перевод:
μὴ-εγκαταλίπης-με-,-κύριε-·-ο-θεός-μου-,-μὴ-αποστῆς-απ᾿-εμοῦ-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
23 主は人の一歩一歩を定め御旨にかなう道を備えてくださる。
Подстрочный перевод:
πρόσχες-εις-τὴν-βοήθειάν-μου-,-κύριε-τῆς-σωτηρίας-μου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
24 人は倒れても、打ち捨てられるのではない。主がその手をとらえていてくださる。
Подстрочный перевод:
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
25 若いときにも老いた今も、わたしは見ていない主に従う人が捨てられ子孫がパンを乞うのを。
Подстрочный перевод:
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
26 生涯、憐れんで貸し与えた人には祝福がその子孫に及ぶ。
Подстрочный перевод:
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
27 悪を避け、善を行えばとこしえに、住み続けることができる。
Подстрочный перевод:
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
28 主は正義を愛される。主の慈しみに生きる人を見捨てることなくとこしえに見守り主に逆らう者の子孫を断たれる。
Подстрочный перевод:
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
29 主に従う人は地を継ぎいつまでも、そこに住み続ける。
Подстрочный перевод:
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
30 主に従う人は、口に知恵の言葉がありその舌は正義を語る。
Подстрочный перевод:
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
31 神の教えを心に抱きよろめくことなく歩む。
Подстрочный перевод:
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
32 主に逆らう者は待ち構えて主に従う人を殺そうとする。
Подстрочный перевод:
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
33 主は御自分に従う人がその手中に陥って裁かれ罪に定められることをお許しにならない。
Подстрочный перевод:
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
34 主に望みをおき、主の道を守れ。主はあなたを高く上げて地を継がせてくださる。あなたは逆らう者が断たれるのを見るであろう。
Подстрочный перевод:
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
35 主に逆らう者が横暴を極め野生の木のように勢いよくはびこるのをわたしは見た。
Подстрочный перевод:
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
36 しかし、時がたてば彼は消えうせ探しても、見いだすことはできないであろう。
Подстрочный перевод:
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
37 無垢であろうと努め、まっすぐに見ようとせよ。平和な人には未来がある。
Подстрочный перевод:
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
38 背く者はことごとく滅ぼされ主に逆らう者の未来は断たれる。
Подстрочный перевод:
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
39 主に従う人の救いは主のもとから来る災いがふりかかるとき砦となってくださる方のもとから。
Подстрочный перевод:
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
40 主は彼を助け、逃れさせてくださる主に逆らう者から逃れさせてくださる。主を避けどころとする人を、主は救ってくださる。
Подстрочный перевод:
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
← 前へ
37
詩篇の終わり
次へ →
詩の番号をクリックしてその詩を強調表示します。 作品
Shift
そして
Ctrl