このテキストは他の言語でも利用可能です:
1 [指揮者によって。賛歌。ダビデの詩。]
Подстрочный перевод:
Τῶ-Δαυιδ-·-συνέσεως-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
2 主よ、御もとに身を寄せます。とこしえに恥に落とすことなく恵みの御業によってわたしを助けてください。
Подстрочный перевод:
Μακάριοι-ῶν-αφέθησαν-αι-ανομίαι-καὶ-ῶν-επεκαλύφθησαν-αι-αμαρτίαι-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
3 あなたの耳をわたしに傾け急いでわたしを救い出してください。砦の岩、城塞となってお救いください。
Подстрочный перевод:
μακάριος-ανήρ-,-οῦ-ου-μὴ-λογίσηται-κύριος-αμαρτίαν-,-ουδὲ-έστιν-εν-τῶ-στόματι-αυτοῦ-δόλος-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
4 あなたはわたしの大岩、わたしの砦。御名にふさわしく、わたしを守り導き
Подстрочный перевод:
ότι-εσίγησα-,-επαλαιώθη-τὰ-οστᾶ-μου-απὸ-τοῦ-κράζειν-με-όλην-τὴν-ημέραν-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
5 隠された網に落ちたわたしを引き出してください。あなたはわたしの砦。
Подстрочный перевод:
ότι-ημέρας-καὶ-νυκτὸς-εβαρύνθη-επ᾿-εμὲ-η-χείρ-σου-,-εστράφην-εις-ταλαιπωρίαν-εν-τῶ-εμπαγῆναι-άκανθαν-.-διάψαλμα-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
6 まことの神、主よ、御手にわたしの霊をゆだねます。わたしを贖ってください。
Подстрочный перевод:
τὴν-αμαρτίαν-μου-εγνώρισα-καὶ-τὴν-ανομίαν-μου-ουκ-εκάλυψα-·-εῖπα-Εξαγορεύσω-κατ᾿-εμοῦ-τὴν-ανομίαν-μου-τῶ-κυρίω-·-καὶ-σὺ-αφῆκας-τὴν-ασέβειαν-τῆς-αμαρτίας-μου-.-διάψαλμα-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
7 わたしは空しい偶像に頼る者を憎み主に、信頼します。
Подстрочный перевод:
υπὲρ-ταύτης-προσεύξεται-πᾶς-όσιος-πρὸς-σὲ-εν-καιρῶ-ευθέτω-·-πλὴν-εν-κατακλυσμῶ-υδάτων-πολλῶν-πρὸς-αυτὸν-ουκ-εγγιοῦσιν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
8 慈しみをいただいて、わたしは喜び躍ります。あなたはわたしの苦しみを御覧になりわたしの魂の悩みを知ってくださいました。
Подстрочный перевод:
σύ-μου-εῖ-καταφυγὴ-απὸ-θλίψεως-τῆς-περιεχούσης-με-·-τὸ-αγαλλίαμά-μου-,-λύτρωσαί-με-απὸ-τῶν-κυκλωσάντων-με-.-διάψαλμα-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
9 わたしを敵の手に渡すことなくわたしの足を広い所に立たせてくださいました。
Подстрочный перевод:
συνετιῶ-σε-καὶ-συμβιβῶ-σε-εν-οδῶ-ταύτη-,-ῆ-πορεύση-,-επιστηριῶ-επὶ-σὲ-τοὺς-οφθαλμούς-μου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
10 主よ、憐れんでくださいわたしは苦しんでいます。目も、魂も、はらわたも苦悩のゆえに衰えていきます。
Подстрочный перевод:
μὴ-γίνεσθε-ως-ίππος-καὶ-ημίονος-,-οῖς-ουκ-έστιν-σύνεσις-,-εν-χαλινῶ-καὶ-κημῶ-τὰς-σιαγόνας-αυτῶν-άγξαι-τῶν-μὴ-εγγιζόντων-πρὸς-σέ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
11 命は嘆きのうちに年月は呻きのうちに尽きていきます。罪のゆえに力はうせ骨は衰えていきます。
Подстрочный перевод:
πολλαὶ-αι-μάστιγες-τοῦ-αμαρτωλοῦ-,-τὸν-δὲ-ελπίζοντα-επὶ-κύριον-έλεος-κυκλώσει-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
12 わたしの敵は皆、わたしを嘲り隣人も、激しく嘲ります。親しい人々はわたしを見て恐れを抱き外で会えば避けて通ります。
Подстрочный перевод:
ευφράνθητε-επὶ-κύριον-καὶ-αγαλλιᾶσθε-,-δίκαιοι-,-καὶ-καυχᾶσθε-,-πάντες-οι-ευθεῖς-τῆ-καρδία-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
13 人の心はわたしを死者のように葬り去り壊れた器と見なします。
Подстрочный перевод:
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
14 ひそかな声が周囲に聞こえ脅かすものが取り囲んでいます。人々がわたしに対して陰謀をめぐらし命を奪おうとたくらんでいます。
Подстрочный перевод:
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
15 主よ、わたしはなお、あなたに信頼し「あなたこそわたしの神」と申します。
Подстрочный перевод:
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
16 わたしにふさわしいときに、御手をもって追い迫る者、敵の手から助け出してください。
Подстрочный перевод:
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
17 あなたの僕に御顔の光を注ぎ慈しみ深く、わたしをお救いください。
Подстрочный перевод:
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
18 主よ、あなたを呼びます。わたしを恥に落とすことなく神に逆らう者をこそ恥に落とし陰府に落とし、黙らせてください。
Подстрочный перевод:
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
19 偽って語る唇を封じてください正しい人を侮り、驕り高ぶって語る唇を。
Подстрочный перевод:
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
20 御恵みはいかに豊かなことでしょう。あなたを畏れる人のためにそれを蓄え人の子らの目の前であなたに身を寄せる人に、お与えになります。
Подстрочный перевод:
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
21 御もとに彼らをかくまって人間の謀から守ってくださいます。仮庵の中に隠し争いを挑む舌を免れさせてくださいます。
Подстрочный перевод:
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
22 主をたたえよ。主は驚くべき慈しみの御業を都が包囲されたとき、示してくださいました。
Подстрочный перевод:
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
23 恐怖に襲われて、わたしは言いました「御目の前から断たれた」と。それでもなお、あなたに向かうわたしの叫びを嘆き祈るわたしの声をあなたは聞いてくださいました。
Подстрочный перевод:
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
24 主の慈しみに生きる人はすべて、主を愛せよ。主は信仰ある人を守り傲慢な者には厳しく報いられる。
Подстрочный перевод:
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
25 雄々しくあれ、心を強くせよ主を待ち望む人はすべて。
Подстрочный перевод:
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
← 前へ
31
詩篇の終わり
次へ →
詩の番号をクリックしてその詩を強調表示します。 作品
Shift
そして
Ctrl