| 1 |
[ダビデの詩。]主よ、わたしの魂はあなたを仰ぎ望み |
|
Подстрочный перевод:
ΤοῦΔαυιδ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 2 |
わたしの神よ、あなたに依り頼みます。どうか、わたしが恥を受けることのないように敵が誇ることのないようにしてください。 |
|
Подстрочный перевод:
Κρῖνόνμε,κύριε,ότιεγὼενακακίαμουεπορεύθηνκαὶεπὶτῶκυρίωελπίζωνουμὴασθενήσω.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 3 |
あなたに望みをおく者はだれも決して恥を受けることはありません。いたずらに人を欺く者が恥を受けるのです。 |
|
Подстрочный перевод:
δοκίμασόνμε,κύριε,καὶπείρασόνμε,πύρωσοντοὺςνεφρούςμουκαὶτὴνκαρδίανμου.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 4 |
主よ、あなたの道をわたしに示しあなたに従う道を教えてください。 |
|
Подстрочный перевод:
ότιτὸέλεόςσουκατέναντιτῶνοφθαλμῶνμούεστιν,καὶευηρέστησαεντῆαληθείασου.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 5 | あなたのまことにわたしを導いてください。教えてくださいあなたはわたしを救ってくださる神。絶えることなくあなたに望みをおいています。 |
|
Подстрочный перевод:
ουκεκάθισαμετὰσυνεδρίουματαιότητοςκαὶμετὰπαρανομούντωνουμὴεισέλθω·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 6 |
主よ思い起こしてくださいあなたのとこしえの憐れみと慈しみを。 |
|
Подстрочный перевод:
εμίσησαεκκλησίανπονηρευομένωνκαὶμετὰασεβῶνουμὴκαθίσω.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 7 |
わたしの若いときの罪と背きは思い起こさず慈しみ深く、御恵みのために主よ、わたしを御心に留めてください。 |
|
Подстрочный перевод:
νίψομαιεναθώοιςτὰςχεῖράςμουκαὶκυκλώσωτὸθυσιαστήριόνσου,κύριε,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 8 |
主は恵み深く正しくいまし罪人に道を示してくださいます。 |
|
Подстрочный перевод:
τοῦακοῦσαιφωνὴναινέσεωςκαὶδιηγήσασθαιπάντατὰθαυμάσιάσου.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 9 |
裁きをして貧しい人を導き主の道を貧しい人に教えてくださいます。 |
|
Подстрочный перевод:
κύριε,ηγάπησαευπρέπειανοίκουσουκαὶτόπονσκηνώματοςδόξηςσου.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 10 |
その契約と定めを守る人にとって主の道はすべて、慈しみとまこと。 |
|
Подстрочный перевод:
μὴσυναπολέσηςμετὰασεβῶντὴνψυχήνμουκαὶμετὰανδρῶναιμάτωντὴνζωήνμου,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 11 | 主よ、あなたの御名のために罪深いわたしをお赦しください。 |
|
Подстрочный перевод:
ῶνενχερσὶνανομίαι,ηδεξιὰαυτῶνεπλήσθηδώρων.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 12 |
主を畏れる人は誰か。主はその人に選ぶべき道を示されるであろう。 |
|
Подстрочный перевод:
εγὼδὲενακακίαμουεπορεύθην·λύτρωσαίμεκαὶελέησόνμε.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 13 |
その人は恵みに満たされて宿り子孫は地を継ぐであろう。 |
|
Подстрочный перевод:
ογὰρπούςμουέστηενευθύτητι·ενεκκλησίαιςευλογήσωσε,κύριε.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 14 | 主を畏れる人に主は契約の奥義を悟らせてくださる。 |
|
Подстрочный перевод:
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 15 |
わたしはいつも主に目を注いでいます。わたしの足を網から引き出してくださる方に。 |
|
Подстрочный перевод:
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 16 |
御顔を向けて、わたしを憐れんでください。わたしは貧しく、孤独です。 |
|
Подстрочный перевод:
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 17 |
悩む心を解き放ち痛みからわたしを引き出してください。 |
|
Подстрочный перевод:
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 18 |
御覧ください、わたしの貧しさと労苦を。どうかわたしの罪を取り除いてください。 |
|
Подстрочный перевод:
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 19 |
御覧ください、敵は増えて行くばかりです。わたしを憎み、不法を仕掛けます。 |
|
Подстрочный перевод:
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 20 |
御もとに身を寄せます。わたしの魂を守り、わたしを助け出し恥を受けることのないようにしてください。 |
|
Подстрочный перевод:
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 21 | あなたに望みをおき、無垢でまっすぐならそのことがわたしを守ってくれるでしょう。 |
|
Подстрочный перевод:
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 22 | 神よ、イスラエルをすべての苦難から贖ってください。 |
|
Подстрочный перевод:
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|