| 1 |
[指揮者によって。賛歌。ダビデの詩。] |
|
Подстрочный перевод:
Ειςτὸτέλος·ψαλμὸςτῶΔαυιδ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 2 |
苦難の日に主があなたに答えヤコブの神の御名があなたを高く上げ |
|
Подстрочный перевод:
Κύριε,εντῆδυνάμεισουευφρανθήσεταιοβασιλεὺςκαὶεπὶτῶσωτηρίωσουαγαλλιάσεταισφόδρα.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 3 | 聖所から助けを遣わしシオンからあなたを支えてくださるように。 |
|
Подстрочный перевод:
τὴνεπιθυμίαντῆςψυχῆςαυτοῦέδωκαςαυτῶκαὶτὴνθέλησιντῶνχειλέωναυτοῦουκεστέρησαςαυτόν.διάψαλμα.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 4 |
あなたの供え物をことごとく心に留めあなたのいけにえを快く受け入れ〔セラ |
|
Подстрочный перевод:
ότιπροέφθασαςαυτὸνενευλογίαιςχρηστότητος,έθηκαςεπὶτὴνκεφαλὴναυτοῦστέφανονεκλίθουτιμίου.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 5 | あなたの心の願いをかなえあなたの計らいを実現させてくださるように。 |
|
Подстрочный перевод:
ζωὴνητήσατόσε,καὶέδωκαςαυτῶ,μακρότηταημερῶνειςαιῶνααιῶνος.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 6 | 我らがあなたの勝利に喜びの声をあげ我らの神の御名によって旗を掲げることができるように。主が、あなたの求めるところをすべて実現させてくださるように。 |
|
Подстрочный перевод:
μεγάληηδόξααυτοῦεντῶσωτηρίωσου,δόξανκαὶμεγαλοπρέπειανεπιθήσειςεπ᾿αυτόν·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 7 | 今、わたしは知った主は油注がれた方に勝利を授け聖なる天から彼に答えて右の御手による救いの力を示されることを。 |
|
Подстрочный перевод:
ότιδώσειςαυτῶευλογίανειςαιῶνααιῶνος,ευφρανεῖςαυτὸνενχαρᾶμετὰτοῦπροσώπουσου.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 8 |
戦車を誇る者もあり、馬を誇る者もあるが我らは、我らの神、主の御名を唱える。 |
|
Подстрочный перевод:
ότιοβασιλεὺςελπίζειεπὶκύριονκαὶεντῶελέειτοῦυψίστουουμὴσαλευθῆ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 9 | 彼らは力を失って倒れるが我らは力に満ちて立ち上がる。 |
|
Подстрочный перевод:
ευρεθείηηχείρσουπᾶσιντοῖςεχθροῖςσου,ηδεξιάσουεύροιπάνταςτοὺςμισοῦντάςσε.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 10 | 主よ、王に勝利を与え呼び求める我らに答えてください。 |
|
Подстрочный перевод:
θήσειςαυτοὺςωςκλίβανονπυρὸςειςκαιρὸντοῦπροσώπουσου·κύριοςενοργῆαυτοῦσυνταράξειαυτούς,καὶκαταφάγεταιαυτοὺςπῦρ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|