このテキストは他の言語でも利用可能です:
1 [祈り。ダビデの詩。]主よ、正しい訴えを聞きわたしの叫びに耳を傾け祈りに耳を向けてください。わたしの唇に欺きはありません。
Подстрочный перевод:
Εις-τὸ-τέλος-·-τῶ-παιδὶ-κυρίου-τῶ-Δαυιδ-,-ὰ-ελά-λησεν-τῶ-κυρίω-τοὺς-λόγους-τῆς-ωδῆς-ταύτης-εν-ημέρα-,-ῆ-ερρύσατο-αυτὸν-κύριος-εκ-χειρὸς-πάντων-τῶν-εχθρῶν-αυτοῦ-καὶ-εκ-χειρὸς-Σαουλ-,-καὶ-εῖπεν-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
2 御前からわたしのために裁きを送り出しあなた御自身の目をもって公平に御覧ください。
Подстрочный перевод:
Αγαπήσω-σε-,-κύριε-η-ισχύς-μου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
3 あなたはわたしの心を調べ、夜なお尋ね
Подстрочный перевод:
κύριος-στερέωμά-μου-καὶ-καταφυγή-μου-καὶ-ρύστης-μου-,-ο-θεός-μου-βοηθός-μου-,-καὶ-ελπιῶ-επ᾿-αυτόν-,-υπερασπιστής-μου-καὶ-κέρας-σωτηρίας-μου-,-αντιλήμπτωρ-μου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
4 火をもってわたしを試されますが汚れた思いは何ひとつ御覧にならないでしょう。わたしの口は人の習いに従うことなくあなたの唇の言葉を守ります。暴力の道を避けて
Подстрочный перевод:
αινῶν-επικαλέσομαι-κύριον-καὶ-εκ-τῶν-εχθρῶν-μου-σωθήσομαι-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
5 あなたの道をたどり一歩一歩、揺らぐことなく進みます。
Подстрочный перевод:
περιέσχον-με-ωδῖνες-θανάτου-,-καὶ-χείμαρροι-ανομίας-εξετάραξάν-με-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
6 あなたを呼び求めます神よ、わたしに答えてください。わたしに耳を向け、この訴えを聞いてください。
Подстрочный перевод:
ωδῖνες-άδου-περιεκύκλωσάν-με-,-προέφθασάν-με-παγίδες-θανάτου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
7 慈しみの御業を示してください。あなたを避けどころとする人を立ち向かう者から右の御手をもって救ってください。
Подстрочный перевод:
καὶ-εν-τῶ-θλίβεσθαί-με-επεκαλεσάμην-τὸν-κύριον-καὶ-πρὸς-τὸν-θεόν-μου-εκέκραξα-·-ήκουσεν-εκ-ναοῦ-αγίου-αυτοῦ-φωνῆς-μου-,-καὶ-η-κραυγή-μου-ενώπιον-αυτοῦ-εισελεύσεται-εις-τὰ-ῶτα-αυτοῦ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
8 瞳のようにわたしを守りあなたの翼の陰に隠してください。
Подстрочный перевод:
καὶ-εσαλεύθη-καὶ-έντρομος-εγενήθη-η-γῆ-,-καὶ-τὰ-θεμέλια-τῶν-ορέων-εταράχθησαν-καὶ-εσαλεύθησαν-,-ότι-ωργίσθη-αυτοῖς-ο-θεός-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
9 あなたに逆らう者がわたしを虐げ貪欲な敵がわたしを包囲しています。
Подстрочный перевод:
ανέβη-καπνὸς-εν-οργῆ-αυτοῦ-,-καὶ-πῦρ-απὸ-προσώπου-αυτοῦ-κατεφλόγισεν-,-άνθρακες-ανήφθησαν-απ᾿-αυτοῦ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
10 彼らは自分の肥え太った心のとりことなり口々に傲慢なことを言います。
Подстрочный перевод:
καὶ-έκλινεν-ουρανὸν-καὶ-κατέβη-,-καὶ-γνόφος-υπὸ-τοὺς-πόδας-αυτοῦ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
11 わたしに攻め寄せ、わたしを包囲し地に打ち倒そうとねらっています。
Подстрочный перевод:
καὶ-επέβη-επὶ-χερουβιν-καὶ-επετάσθη-,-επετάσθη-επὶ-πτερύγων-ανέμων-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
12 そのさまは獲物を求めてあえぐ獅子待ち伏せる若い獅子のようです。
Подстрочный перевод:
καὶ-έθετο-σκότος-αποκρυφὴν-αυτοῦ-·-κύκλω-αυτοῦ-η-σκηνὴ-αυτοῦ-,-σκοτεινὸν-ύδωρ-εν-νεφέλαις-αέρων-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
13 主よ、立ち上がってください。御顔を向けて彼らに迫り、屈服させてください。あなたの剣をもって逆らう者を撃ちわたしの魂を助け出してください。
Подстрочный перевод:
απὸ-τῆς-τηλαυγήσεως-ενώπιον-αυτοῦ-αι-νεφέλαι-διῆλθον-,-χάλαζα-καὶ-άνθρακες-πυρός-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
14 主よ、御手をもって彼らを絶ち、この世から絶ち命ある者の中から彼らの分を絶ってください。しかし、御もとに隠れる人には豊かに食べ物をお与えください。子らも食べて飽き、子孫にも豊かに残すように。
Подстрочный перевод:
καὶ-εβρόντησεν-εξ-ουρανοῦ-κύριος-,-καὶ-ο-ύψιστος-έδωκεν-φωνὴν-αυτοῦ-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
15 わたしは正しさを認められ、御顔を仰ぎ望み目覚めるときには御姿を拝して満ち足りることができるでしょう。
Подстрочный перевод:
καὶ-εξαπέστειλεν-βέλη-καὶ-εσκόρπισεν-αυτοὺς-καὶ-αστραπὰς-επλήθυνεν-καὶ-συνετάραξεν-αυτούς-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
← 前へ
17
詩篇の終わり
次へ →
詩の番号をクリックしてその詩を強調表示します。 作品
Shift
そして
Ctrl