| 1 |
[祈り。ダビデの詩。]主よ、正しい訴えを聞きわたしの叫びに耳を傾け祈りに耳を向けてください。わたしの唇に欺きはありません。 |
|
Подстрочный перевод:
Ειςτὸτέλος·τῶπαιδὶκυρίουτῶΔαυιδ,ὰελάλησεντῶκυρίωτοὺςλόγουςτῆςωδῆςταύτηςενημέρα,ῆερρύσατοαυτὸνκύριοςεκχειρὸςπάντωντῶνεχθρῶναυτοῦκαὶεκχειρὸςΣαουλ,καὶεῖπεν,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 2 |
御前からわたしのために裁きを送り出しあなた御自身の目をもって公平に御覧ください。 |
|
Подстрочный перевод:
Αγαπήσωσε,κύριεηισχύςμου.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 3 | あなたはわたしの心を調べ、夜なお尋ね |
|
Подстрочный перевод:
κύριοςστερέωμάμουκαὶκαταφυγήμουκαὶρύστηςμου,οθεόςμουβοηθόςμου,καὶελπιῶεπ᾿αυτόν,υπερασπιστήςμουκαὶκέραςσωτηρίαςμου,αντιλήμπτωρμου.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 4 |
火をもってわたしを試されますが汚れた思いは何ひとつ御覧にならないでしょう。わたしの口は人の習いに従うことなくあなたの唇の言葉を守ります。暴力の道を避けて |
|
Подстрочный перевод:
αινῶνεπικαλέσομαικύριονκαὶεκτῶνεχθρῶνμουσωθήσομαι.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 5 | あなたの道をたどり一歩一歩、揺らぐことなく進みます。 |
|
Подстрочный перевод:
περιέσχονμεωδῖνεςθανάτου,καὶχείμαρροιανομίαςεξετάραξάνμε
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 6 |
あなたを呼び求めます神よ、わたしに答えてください。わたしに耳を向け、この訴えを聞いてください。 |
|
Подстрочный перевод:
ωδῖνεςάδουπεριεκύκλωσάνμε,προέφθασάνμεπαγίδεςθανάτου.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 7 |
慈しみの御業を示してください。あなたを避けどころとする人を立ち向かう者から右の御手をもって救ってください。 |
|
Подстрочный перевод:
καὶεντῶθλίβεσθαίμεεπεκαλεσάμηντὸνκύριονκαὶπρὸςτὸνθεόνμουεκέκραξα·ήκουσενεκναοῦαγίουαυτοῦφωνῆςμου,καὶηκραυγήμουενώπιοναυτοῦεισελεύσεταιειςτὰῶτααυτοῦ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 8 |
瞳のようにわたしを守りあなたの翼の陰に隠してください。 |
|
Подстрочный перевод:
καὶεσαλεύθηκαὶέντρομοςεγενήθηηγῆ,καὶτὰθεμέλιατῶνορέωνεταράχθησανκαὶεσαλεύθησαν,ότιωργίσθηαυτοῖςοθεός.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 9 |
あなたに逆らう者がわたしを虐げ貪欲な敵がわたしを包囲しています。 |
|
Подстрочный перевод:
ανέβηκαπνὸςενοργῆαυτοῦ,καὶπῦραπὸπροσώπουαυτοῦκατεφλόγισεν,άνθρακεςανήφθησαναπ᾿αυτοῦ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 10 |
彼らは自分の肥え太った心のとりことなり口々に傲慢なことを言います。 |
|
Подстрочный перевод:
καὶέκλινενουρανὸνκαὶκατέβη,καὶγνόφοςυπὸτοὺςπόδαςαυτοῦ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 11 |
わたしに攻め寄せ、わたしを包囲し地に打ち倒そうとねらっています。 |
|
Подстрочный перевод:
καὶεπέβηεπὶχερουβινκαὶεπετάσθη,επετάσθηεπὶπτερύγωνανέμων.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 12 | そのさまは獲物を求めてあえぐ獅子待ち伏せる若い獅子のようです。 |
|
Подстрочный перевод:
καὶέθετοσκότοςαποκρυφὴναυτοῦ·κύκλωαυτοῦησκηνὴαυτοῦ,σκοτεινὸνύδωρεννεφέλαιςαέρων.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 13 |
主よ、立ち上がってください。御顔を向けて彼らに迫り、屈服させてください。あなたの剣をもって逆らう者を撃ちわたしの魂を助け出してください。 |
|
Подстрочный перевод:
απὸτῆςτηλαυγήσεωςενώπιοναυτοῦαινεφέλαιδιῆλθον,χάλαζακαὶάνθρακεςπυρός.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 14 |
主よ、御手をもって彼らを絶ち、この世から絶ち命ある者の中から彼らの分を絶ってください。しかし、御もとに隠れる人には豊かに食べ物をお与えください。子らも食べて飽き、子孫にも豊かに残すように。 |
|
Подстрочный перевод:
καὶεβρόντησενεξουρανοῦκύριος,καὶούψιστοςέδωκενφωνὴναυτοῦ·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 15 | わたしは正しさを認められ、御顔を仰ぎ望み目覚めるときには御姿を拝して満ち足りることができるでしょう。 |
|
Подстрочный перевод:
καὶεξαπέστειλενβέληκαὶεσκόρπισεναυτοὺςκαὶαστραπὰςεπλήθυνενκαὶσυνετάραξεναυτούς.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|