| 1 |
[ダビデの詩。]主をたたえよ、わたしの岩をわたしの手に闘うすべを指に戦するすべを教えてくださる方を |
|
Подстрочный перевод:
ΑίνεσιςτῶΔαυιδ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 2 | わたしの支え、わたしの砦、砦の塔わたしの逃れ場、わたしの盾、避けどころ諸国の民をわたしに服従させてくださる方を。 |
|
Подстрочный перевод:
Υψώσωσε,οθεόςμουοβασιλεύςμου,καὶευλογήσωτὸόνομάσουειςτὸναιῶνακαὶειςτὸναιῶνατοῦαιῶνος.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 3 |
主よ、人間とは何ものなのでしょうあなたがこれに親しまれるとは。人の子とは何ものなのでしょうあなたが思いやってくださるとは。 |
|
Подстрочный перевод:
καθ᾿εκάστηνημέρανευλογήσωσεκαὶαινέσωτὸόνομάσουειςτὸναιῶνακαὶειςτὸναιῶνατοῦαιῶνος.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 4 | 人間は息にも似たもの彼の日々は消え去る影。 |
|
Подстрочный перевод:
μέγαςκύριοςκαὶαινετὸςσφόδρα,καὶτῆςμεγαλωσύνηςαυτοῦουκέστινπέρας.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 5 |
主よ、天を傾けて降り山々に触れ、これに煙を上げさせてください。 |
|
Подстрочный перевод:
γενεὰκαὶγενεὰεπαινέσειτὰέργασουκαὶτὴνδύναμίνσουαπαγγελοῦσιν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 6 |
飛び交う稲妻うなりを上げる矢を放ってください。 |
|
Подстрочный перевод:
τὴνμεγαλοπρέπειαντῆςδόξηςτῆςαγιωσύνηςσουλαλήσουσινκαὶτὰθαυμάσιάσουδιηγήσονται.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 7 |
高い天から御手を遣わしてわたしを解き放ち大水から、異邦人の手から助け出してください。 |
|
Подстрочный перевод:
καὶτὴνδύναμιντῶνφοβερῶνσουεροῦσινκαὶτὴνμεγαλωσύνηνσουδιηγήσονται.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 8 | 彼らの口はむなしいことを語り彼らの右の手は欺きを行う右の手です。 |
|
Подстрочный перевод:
μνήμηντοῦπλήθουςτῆςχρηστότητόςσουεξερεύξονταικαὶτῆδικαιοσύνησουαγαλλιάσονται.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 9 |
神よ、あなたに向かって新しい歌をうたい十弦の琴をもってほめ歌をうたいます。 |
|
Подстрочный перевод:
οικτίρμωνκαὶελεήμωνοκύριος,μακρόθυμοςκαὶπολυέλεος.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 10 |
あなたは王たちを救い僕ダビデを災いの剣から解き放ってくださいます。 |
|
Подстрочный перевод:
χρηστὸςκύριοςτοῖςσύμπασιν,καὶοιοικτιρμοὶαυτοῦεπὶπάντατὰέργααυτοῦ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 11 | わたしを解き放ち異邦人の手から助け出してください。彼らの口はむなしいことを語り彼らの右の手は欺きを行う右の手です。 |
|
Подстрочный перевод:
εξομολογησάσθωσάνσοι,κύριε,πάντατὰέργασου,καὶοιόσιοίσουευλογησάτωσάνσε.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 12 |
わたしたちの息子は皆幼いときから大事に育てられた苗木。娘は皆、宮殿の飾りにも似た色とりどりの彫り物。 |
|
Подстрочный перевод:
δόξαντῆςβασιλείαςσουεροῦσινκαὶτὴνδυναστείανσουλαλήσουσιν
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 13 |
わたしたちの倉はさまざまな穀物で満たされている。羊の群れは野に、幾千幾万を数え |
|
Подстрочный перевод:
τοῦγνωρίσαιτοῖςυιοῖςτῶνανθρώπωντὴνδυναστείανσουκαὶτὴνδόξαντῆςμεγαλοπρεπείαςτῆςβασιλείαςσου.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 14 | 牛はすべて、肥えている。わたしたちの都の広場には破れも捕囚も叫び声もない。 |
|
Подстрочный перевод:
ηβασιλείασουβασιλείαπάντωντῶναιώνων,καὶηδεσποτείασουενπάσηγενεᾶκαὶγενεᾶ.13aπιστὸςκύριοςεντοῖςλόγοιςαυτοῦκαὶόσιοςενπᾶσιτοῖςέργοιςαυτοῦ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 15 | いかに幸いなことか、このような民は。いかに幸いなことか主を神といただく民は。 |
|
Подстрочный перевод:
υποστηρίζεικύριοςπάνταςτοὺςκαταπίπτονταςκαὶανορθοῖπάνταςτοὺςκατερραγμένους.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|