| 1 |
[賛歌。ダビデの詩。]主よ、わたしの祈りをお聞きください。嘆き祈る声に耳を傾けてください。あなたのまこと、恵みの御業によってわたしに答えてください。 |
|
Подстрочный перевод:
ΤῶΔαυιδ,πρὸςτὸνΓολιαδ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 2 | あなたの僕を裁きにかけないでください。御前に正しいと認められる者は命あるものの中にはいません。 |
|
Подстрочный перевод:
Ευλογητὸςκύριοςοθεόςμουοδιδάσκωντὰςχεῖράςμουειςπαράταξιν,τοὺςδακτύλουςμουειςπόλεμον·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 3 |
敵はわたしの魂に追い迫りわたしの命を地に踏みにじりとこしえの死者と共に闇に閉ざされた国に住まわせようとします。 |
|
Подстрочный перевод:
έλεόςμουκαὶκαταφυγήμου,αντιλήμπτωρμουκαὶρύστηςμου,υπερασπιστήςμου,καὶεπ᾿αυτῶήλπισα,ουποτάσσωντὸνλαόνμουυπ᾿εμέ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 4 |
わたしの霊はなえ果て心は胸の中で挫けます。 |
|
Подстрочный перевод:
κύριε,τίεστινάνθρωπος,ότιεγνώσθηςαυτῶ,ὴυιὸςανθρώπου,ότιλογίζηαυτόν;
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 5 |
わたしはいにしえの日々を思い起こしあなたのなさったことをひとつひとつ思い返し御手の業を思いめぐらします。 |
|
Подстрочный перевод:
άνθρωποςματαιότητιωμοιώθη,αιημέραιαυτοῦωσεὶσκιὰπαράγουσιν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 6 | あなたに向かって両手を広げ渇いた大地のようなわたしの魂をあなたに向けます。〔セラ |
|
Подстрочный перевод:
κύριε,κλῖνονουρανούςσουκαὶκατάβηθι,άψαιτῶνορέων,καὶκαπνισθήσονται·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 7 |
主よ、早く答えてくださいわたしの霊は絶え入りそうです。御顔をわたしに隠さないでください。わたしはさながら墓穴に下る者です。 |
|
Подстрочный перевод:
άστραψοναστραπὴνκαὶσκορπιεῖςαυτούς,εξαπόστειλοντὰβέλησουκαὶσυνταράξειςαυτούς.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 8 |
朝にはどうか、聞かせてくださいあなたの慈しみについて。あなたにわたしは依り頼みます。行くべき道を教えてくださいあなたに、わたしの魂は憧れているのです。 |
|
Подстрочный перевод:
εξαπόστειλοντὴνχεῖράσουεξύψους,εξελοῦμεκαὶρῦσαίμεεξυδάτωνπολλῶν,εκχειρὸςυιῶναλλοτρίων,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 9 |
主よ、敵からわたしを助け出してください。御もとにわたしは隠れます。 |
|
Подстрочный перевод:
ῶντὸστόμαελάλησενματαιότητα,καὶηδεξιὰαυτῶνδεξιὰαδικίας.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 10 |
御旨を行うすべを教えてください。あなたはわたしの神。恵み深いあなたの霊によって安らかな地に導いてください。 |
|
Подстрочный перевод:
οθεός,ωδὴνκαινὴνάσομαίσοι,ενψαλτηρίωδεκαχόρδωψαλῶσοι
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 11 |
主よ、御名のゆえに、わたしに命を得させ恵みの御業によってわたしの魂を災いから引き出してください。 |
|
Подстрочный перевод:
τῶδιδόντιτὴνσωτηρίαντοῖςβασιλεῦσιν,τῶλυτρουμένωΔαυιδτὸνδοῦλοναυτοῦεκρομφαίαςπονηρᾶς.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 12 | あなたの慈しみのゆえに、敵を絶やしてください。わたしの魂を苦しめる者をことごとく滅ぼしてください。わたしはあなたの僕なのですから。 |
|
Подстрочный перевод:
ρῦσαίμεκαὶεξελοῦμεεκχειρὸςυιῶναλλοτρίων,ῶντὸστόμαελάλησενματαιότητακαὶηδεξιὰαυτῶνδεξιὰαδικίας.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|