| 1 |
[マスキール。ダビデの詩。ダビデが洞穴にいたとき。祈り。] |
|
Подстрочный перевод:
ΨαλμὸςτῶΔαυιδ,ότεαυτὸνουιὸςκαταδιώκει.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 2 |
声をあげ、主に向かって叫び声をあげ、主に向かって憐れみを求めよう。 |
|
Подстрочный перевод:
Κύριε,εισάκουσοντῆςπροσευχῆςμου,ενώτισαιτὴνδέησίνμουεντῆαληθείασου,επάκουσόνμουεντῆδικαιοσύνησου·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 3 | 御前にわたしの悩みを注ぎ出し御前に苦しみを訴えよう。 |
|
Подстрочный перевод:
καὶμὴεισέλθηςειςκρίσινμετὰτοῦδούλουσου,ότιουδικαιωθήσεταιενώπιόνσουπᾶςζῶν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 4 |
わたしの霊がなえ果てているときわたしがどのような道に行こうとするかあなたはご存じです。その道を行けばそこには罠が仕掛けられています。 |
|
Подстрочный перевод:
ότικατεδίωξενοεχθρὸςτὴνψυχήνμου,εταπείνωσενειςγῆντὴνζωήνμου,εκάθισένμεενσκοτεινοῖςωςνεκροὺςαιῶνος·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 5 | 目を注いで御覧ください。右に立ってくれる友もなく逃れ場は失われ命を助けようとしてくれる人もありません。 |
|
Подстрочный перевод:
καὶηκηδίασενεπ᾿εμὲτὸπνεῦμάμου,ενεμοὶεταράχθηηκαρδίαμου.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 6 |
主よ、あなたに向かって叫び、申します「あなたはわたしの避けどころ命あるものの地でわたしの分となってくださる方」と。 |
|
Подстрочный перевод:
εμνήσθηνημερῶναρχαίωνκαὶεμελέτησαενπᾶσιτοῖςέργοιςσου,ενποιήμασιντῶνχειρῶνσουεμελέτων.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 7 |
わたしの叫びに耳を傾けてください。わたしは甚だしく卑しめられています。迫害する者から助け出してください。彼らはわたしよりも強いのです。 |
|
Подстрочный перевод:
διεπέτασατὰςχεῖράςμουπρὸςσέ,ηψυχήμουωςγῆάνυδρόςσοι.διάψαλμα.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 8 | わたしの魂を枷から引き出してください。あなたの御名に感謝することができますように。主に従う人々がわたしを冠としますように。あなたがわたしに報いてくださいますように。 |
|
Подстрочный перевод:
ταχὺεισάκουσόνμου,κύριε,εξέλιπεντὸπνεῦμάμου·μὴαποστρέψηςτὸπρόσωπόνσουαπ᾿εμοῦ,καὶομοιωθήσομαιτοῖςκαταβαίνουσινειςλάκκον.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|