| 1 | [指揮者によって。ダビデの詩。]神を知らぬ者は心に言う「神などない」と。人々は腐敗している。忌むべき行いをする。善を行う者はいない。 |
|
Подстрочный перевод:
ΨαλμὸςτῶΔαυιδ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 2 |
主は天から人の子らを見渡し、探される目覚めた人、神を求める人はいないか、と。 |
|
Подстрочный перевод:
Κύριε,τίςπαροικήσειεντῶσκηνώματίσουκαὶτίςκατασκηνώσειεντῶόρειτῶαγίωσου;
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 3 | だれもかれも背き去った。皆ともに、汚れている。善を行う者はいない。ひとりもいない。 |
|
Подстрочный перевод:
πορευόμενοςάμωμοςκαὶεργαζόμενοςδικαιοσύνην,λαλῶναλήθειανενκαρδίααυτοῦ,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 4 |
悪を行う者は知っているはずではないか。パンを食らうかのようにわたしの民を食らい主を呼び求めることをしない者よ。 |
|
Подстрочный перевод:
ὸςουκεδόλωσενενγλώσσηαυτοῦουδὲεποίησεντῶπλησίοναυτοῦκακὸνκαὶονειδισμὸνουκέλαβενεπὶτοὺςέγγιστααυτοῦ·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 5 |
そのゆえにこそ、大いに恐れるがよい。神は従う人々の群れにいます。 |
|
Подстрочный перевод:
εξουδένωταιενώπιοναυτοῦπονηρευόμενος,τοὺςδὲφοβουμένουςκύριονδοξάζει·οομνύωντῶπλησίοναυτοῦκαὶουκαθετῶν·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 6 | 貧しい人の計らいをお前たちが挫折させても主は必ず、避けどころとなってくださる。 |
|
Подстрочный перевод:
τὸαργύριοναυτοῦουκέδωκενεπὶτόκωκαὶδῶραεπ᾿αθώοιςουκέλαβεν.οποιῶνταῦταουσαλευθήσεταιειςτὸναιῶνα.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 7 | どうか、イスラエルの救いがシオンから起こるように。主が御自分の民、捕われ人を連れ帰られるときヤコブは喜び躍りイスラエルは喜び祝うであろう。 |
|
Подстрочный перевод:
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|