| 1 |
[ダビデの詩。]わたしは心を尽くして感謝し神の御前でほめ歌をうたいます。 |
|
Подстрочный перевод:
Ειςτὸτέλος·ψαλμὸςτῶΔαυιδ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 2 |
聖なる神殿に向かってひれ伏しあなたの慈しみとまことのゆえに御名に感謝をささげます。その御名のすべてにまさってあなたは仰せを大いなるものとされました。 |
|
Подстрочный перевод:
Κύριε,εδοκίμασάςμεκαὶέγνωςμε·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 3 | 呼び求めるわたしに答えあなたは魂に力を与え解き放ってくださいました。 |
|
Подстрочный перевод:
σὺέγνωςτὴνκαθέδρανμουκαὶτὴνέγερσίνμου,σὺσυνῆκαςτοὺςδιαλογισμούςμουαπὸμακρόθεν·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 4 |
地上の王は皆、あなたに感謝をささげます。あなたの口から出る仰せを彼らは聞きました。 |
|
Подстрочный перевод:
τὴντρίβονμουκαὶτὴνσχοῖνόνμουσὺεξιχνίασαςκαὶπάσαςτὰςοδούςμουπροεῖδες.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 5 | 主の道について彼らは歌うでしょう主の大いなる栄光を。 |
|
Подстрочный перевод:
ότιουκέστινλόγοςενγλώσσημου,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 6 | 主は高くいましても低くされている者を見ておられます。遠くにいましても傲慢な者を知っておられます。 |
|
Подстрочный перевод:
ιδού,κύριε,σὺέγνωςπάντα,τὰέσχατακαὶτὰαρχαῖα·σὺέπλασάςμεκαὶέθηκαςεπ᾿εμὲτὴνχεῖράσου.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 7 | わたしが苦難の中を歩いているときにも敵の怒りに遭っているときにもわたしに命を得させてください。御手を遣わし、右の御手でお救いください。 |
|
Подстрочный перевод:
εθαυμαστώθηηγνῶσίςσουεξεμοῦ·εκραταιώθη,ουμὴδύνωμαιπρὸςαυτήν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 8 | 主はわたしのためにすべてを成し遂げてくださいます。主よ、あなたの慈しみがとこしえにありますように。御手の業をどうか放さないでください。 |
|
Подстрочный перевод:
ποῦπορευθῶαπὸτοῦπνεύματόςσουκαὶαπὸτοῦπροσώπουσουποῦφύγω;
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|