| 1 |
[都に上る歌。]イスラエルは言うがよい。「わたしが若いときから彼らはわたしを苦しめ続けたが |
|
Подстрочный перевод:
Ωιδὴτῶναναβαθμῶν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 2 |
わたしが若いときから彼らはわたしを苦しめ続けたが彼らはわたしを圧倒できなかった。 |
|
Подстрочный перевод:
Εκβαθέωνεκέκραξάσε,κύριε·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 3 | 耕す者はわたしの背を耕し畝を長く作った。」 |
|
Подстрочный перевод:
κύριε,εισάκουσοντῆςφωνῆςμου·γενηθήτωτὰῶτάσουπροσέχονταειςτὴνφωνὴντῆςδεήσεώςμου.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 4 |
主は正しい。主に逆らう者の束縛を断ち切ってくださる。 |
|
Подстрочный перевод:
εὰνανομίαςπαρατηρήση,κύριε,κύριε,τίςυποστήσεται;
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 5 |
シオンを憎む者よ、皆恥を受けて退け。 |
|
Подстрочный перевод:
ότιπαρὰσοὶοιλασμόςεστιν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 6 |
抜かれる前に枯れる屋根の草のようになれ。 |
|
Подстрочный перевод:
ένεκεντοῦνόμουσουυπέμεινάσε,κύριε,υπέμεινενηψυχήμουειςτὸνλόγονσου.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 7 |
刈り入れても手を満たすことはないように。穂を束ねてもふところを満たすことはないように。 |
|
Подстрочный перевод:
ήλπισενηψυχήμουεπὶτὸνκύριοναπὸφυλακῆςπρωίαςμέχρινυκτός·απὸφυλακῆςπρωίαςελπισάτωΙσραηλεπὶτὸνκύριον.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 8 | 傍らを通る者が「主はあなたがたを祝福される。わたしたちも主の御名によってあなたがたを祝福する」と言わないように。 |
|
Подстрочный перевод:
ότιπαρὰτῶκυρίωτὸέλεος,καὶπολλὴπαρ᾿αυτῶλύτρωσις,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|