このテキストは他の言語でも利用可能です:
1 [都に上る歌。]イスラエルは言うがよい。「わたしが若いときから彼らはわたしを苦しめ続けたが
Подстрочный перевод:
Ωιδὴ-τῶν-αναβαθμῶν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
2 わたしが若いときから彼らはわたしを苦しめ続けたが彼らはわたしを圧倒できなかった。
Подстрочный перевод:
Εκ-βαθέων-εκέκραξά-σε-,-κύριε-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
3 耕す者はわたしの背を耕し畝を長く作った。」
Подстрочный перевод:
κύριε-,-εισάκουσον-τῆς-φωνῆς-μου-·-γενηθήτω-τὰ-ῶτά-σου-προσέχοντα-εις-τὴν-φωνὴν-τῆς-δεήσεώς-μου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
4 主は正しい。主に逆らう者の束縛を断ち切ってくださる。
Подстрочный перевод:
εὰν-ανομίας-παρατηρήση-,-κύριε-,-κύριε-,-τίς-υποστήσεται-;-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
5 シオンを憎む者よ、皆恥を受けて退け。
Подстрочный перевод:
ότι-παρὰ-σοὶ-ο-ιλασμός-εστιν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
6 抜かれる前に枯れる屋根の草のようになれ。
Подстрочный перевод:
ένεκεν-τοῦ-νόμου-σου-υπέμεινά-σε-,-κύριε-,-υπέμεινεν-η-ψυχή-μου-εις-τὸν-λόγον-σου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
7 刈り入れても手を満たすことはないように。穂を束ねてもふところを満たすことはないように。
Подстрочный перевод:
ήλπισεν-η-ψυχή-μου-επὶ-τὸν-κύριον-απὸ-φυλακῆς-πρωίας-μέχρι-νυκτός-·-απὸ-φυλακῆς-πρωίας-ελπισάτω-Ισραηλ-επὶ-τὸν-κύριον-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
8 傍らを通る者が「主はあなたがたを祝福される。わたしたちも主の御名によってあなたがたを祝福する」と言わないように。
Подстрочный перевод:
ότι-παρὰ-τῶ-κυρίω-τὸ-έλεος-,-καὶ-πολλὴ-παρ᾿-αυτῶ-λύτρωσις-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
← 前へ
129
詩篇の終わり
次へ →
詩の番号をクリックしてその詩を強調表示します。 作品
Shift
そして
Ctrl