このテキストは他の言語でも利用可能です:
1 [都に上る歌。ソロモンの詩。]主御自身が建ててくださるのでなければ家を建てる人の労苦はむなしい。主御自身が守ってくださるのでなければ町を守る人が目覚めているのもむなしい。
Подстрочный перевод:
Ωιδὴ-τῶν-αναβαθμῶν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
2 朝早く起き、夜おそく休み焦慮してパンを食べる人よそれは、むなしいことではないか主は愛する者に眠りをお与えになるのだから。
Подстрочный перевод:
Μακάριοι-πάντες-οι-φοβούμενοι-τὸν-κύριον-οι-πορευόμενοι-εν-ταῖς-οδοῖς-αυτοῦ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
3 見よ、子らは主からいただく嗣業。胎の実りは報い。
Подстрочный перевод:
τοὺς-πόνους-τῶν-καρπῶν-σου-φάγεσαι-·-μακάριος-εῖ-,-καὶ-καλῶς-σοι-έσται-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
4 若くて生んだ子らは、勇士の手の中の矢。
Подстрочный перевод:
η-γυνή-σου-ως-άμπελος-ευθηνοῦσα-εν-τοῖς-κλίτεσι-τῆς-οικίας-σου-·-οι-υιοί-σου-ως-νεόφυτα-ελαιῶν-κύκλω-τῆς-τραπέζης-σου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
5 いかに幸いなことか矢筒をこの矢で満たす人は。町の門で敵と論争するときも恥をこうむることはない。
Подстрочный перевод:
ιδοὺ-ούτως-ευλογηθήσεται-άνθρωπος-ο-φοβούμενος-τὸν-κύριον-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
← 前へ
127
詩篇の終わり
次へ →
詩の番号をクリックしてその詩を強調表示します。 作品
Shift
そして
Ctrl