このテキストは他の言語でも利用可能です:
1 [都に上る歌。ダビデの詩。]主の家に行こう、と人々が言ったときわたしはうれしかった。
Подстрочный перевод:
Ωιδὴ-τῶν-αναβαθμῶν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
2 エルサレムよ、あなたの城門の中にわたしたちの足は立っている。
Подстрочный перевод:
Πρὸς-σὲ-ῆρα-τοὺς-οφθαλμούς-μου-τὸν-κατοικοῦντα-εν-τῶ-ουρανῶ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
3 エルサレム、都として建てられた町。そこに、すべては結び合い
Подстрочный перевод:
ιδοὺ-ως-οφθαλμοὶ-δούλων-εις-χεῖρας-τῶν-κυρίων-αυτῶν-,-ως-οφθαλμοὶ-παιδίσκης-εις-χεῖρας-τῆς-κυρίας-αυτῆς-,-ούτως-οι-οφθαλμοὶ-ημῶν-πρὸς-κύριον-τὸν-θεὸν-ημῶν-,-έως-οῦ-οικτιρήσαι-ημᾶς-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
4 そこに、すべての部族、主の部族は上って来る。主の御名に感謝をささげるのはイスラエルの定め。
Подстрочный перевод:
ελέησον-ημᾶς-,-κύριε-,-ελέησον-ημᾶς-,-ότι-επὶ-πολὺ-επλήσθημεν-εξουδενώσεως-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
5 そこにこそ、裁きの王座がダビデの家の王座が据えられている。
Подстрочный перевод:
επὶ-πλεῖον-επλήσθη-η-ψυχὴ-ημῶν-.-τὸ-όνειδος-τοῖς-ευθηνοῦσιν-,-καὶ-η-εξουδένωσις-τοῖς-υπερηφάνοις-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
6 エルサレムの平和を求めよう。「あなたを愛する人々に平安があるように。
Подстрочный перевод:
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
7 あなたの城壁のうちに平和があるように。あなたの城郭のうちに平安があるように。」
Подстрочный перевод:
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
8 わたしは言おう、わたしの兄弟、友のために。「あなたのうちに平和があるように。」
Подстрочный перевод:
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
9 わたしは願おうわたしたちの神、主の家のために。「あなたに幸いがあるように。」
Подстрочный перевод:
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
← 前へ
122
詩篇の終わり
次へ →
詩の番号をクリックしてその詩を強調表示します。 作品
Shift
そして
Ctrl