| 1 |
[都に上る歌。]目を上げて、わたしは山々を仰ぐ。わたしの助けはどこから来るのか。 |
|
Подстрочный перевод:
Ωιδὴτῶναναβαθμῶν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 2 | わたしの助けは来る天地を造られた主のもとから。 |
|
Подстрочный перевод:
ΕυφράνθηνεπὶτοῖςειρηκόσινμοιΕιςοῖκονκυρίουπορευσόμεθα.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 3 |
どうか、主があなたを助けて足がよろめかないようにしまどろむことなく見守ってくださるように。 |
|
Подстрочный перевод:
εστῶτεςῆσανοιπόδεςημῶνενταῖςαυλαῖςσου,Ιερουσαλημ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 4 |
見よ、イスラエルを見守る方はまどろむことなく、眠ることもない。 |
|
Подстрочный перевод:
Ιερουσαλημοικοδομουμένηωςπόλιςῆςημετοχὴαυτῆςεπὶτὸαυτό.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 5 |
主はあなたを見守る方あなたを覆う陰、あなたの右にいます方。 |
|
Подстрочный перевод:
εκεῖγὰρανέβησαναιφυλαί,φυλαὶκυρίουμαρτύριοντῶΙσραηλτοῦεξομολογήσασθαιτῶονόματικυρίου·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 6 | 昼、太陽はあなたを撃つことがなく夜、月もあなたを撃つことがない。 |
|
Подстрочный перевод:
ότιεκεῖεκάθισανθρόνοιειςκρίσιν,θρόνοιεπὶοῖκονΔαυιδ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 7 |
主がすべての災いを遠ざけてあなたを見守りあなたの魂を見守ってくださるように。 |
|
Подстрочный перевод:
ερωτήσατεδὴτὰειςειρήνηντὴνΙερουσαλημ,καὶευθηνίατοῖςαγαπῶσίνσε·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 8 | あなたの出で立つのも帰るのも主が見守ってくださるように。今も、そしてとこしえに。 |
|
Подстрочный перевод:
γενέσθωδὴειρήνηεντῆδυνάμεισουκαὶευθηνίαενταῖςπυργοβάρεσίνσου.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|