| 1 |
[指揮者によって。ダビデの詩。賛歌。]わたしの賛美する神よどうか、黙していないでください。 |
|
Подстрочный перевод:
ΤῶΔαυιδψαλμός.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 2 |
神に逆らう者の口が欺いて語る口が、わたしに向かって開き偽りを言う舌がわたしに語りかけます。 |
|
Подстрочный перевод:
ΕῖπενοκύριοςτῶκυρίωμουΚάθουεκδεξιῶνμου,έωςὰνθῶτοὺςεχθρούςσουυποπόδιοντῶνποδῶνσου.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 3 |
憎しみの言葉はわたしを取り囲み理由もなく戦いを挑んで来ます。 |
|
Подстрочный перевод:
ράβδονδυνάμεώςσουεξαποστελεῖκύριοςεκΣιων,καὶκατακυρίευεενμέσωτῶνεχθρῶνσου.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 4 |
愛しても敵意を返しわたしが祈りをささげても |
|
Подстрочный перевод:
μετὰσοῦηαρχὴενημέρατῆςδυνάμεώςσουενταῖςλαμπρότησιντῶναγίων·εκγαστρὸςπρὸεωσφόρουεξεγέννησάσε.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 5 | その善意に対して悪意を返します。愛しても、憎みます。 |
|
Подстрочный перевод:
ώμοσενκύριοςκαὶουμεταμεληθήσεταιΣὺεῖιερεὺςειςτὸναιῶνακατὰτὴντάξινΜελχισεδεκ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 6 |
彼に対して逆らう者を置き彼の右には敵対者を立たせてください。 |
|
Подстрочный перевод:
κύριοςεκδεξιῶνσουσυνέθλασενενημέραοργῆςαυτοῦβασιλεῖς·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 7 | 裁かれて、神に逆らう者とされますように。祈っても、罪に定められますように。 |
|
Подстрочный перевод:
κρινεῖεντοῖςέθνεσιν,πληρώσειπτώματα,συνθλάσεικεφαλὰςεπὶγῆςπολλῶν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 8 |
彼の生涯は短くされ地位は他人に取り上げられ |
|
Подстрочный перевод:
εκχειμάρρουενοδῶπίεται·διὰτοῦτουψώσεικεφαλήν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 9 |
子らはみなしごとなり妻はやもめとなるがよい。 |
|
Подстрочный перевод:
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 10 |
子らは放浪して物乞いをするがよい。廃虚となったその家を離れ助けを求め歩くがよい。 |
|
Подстрочный перевод:
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 11 |
彼のものは一切、債権者に奪われ働きの実りは他国人に略奪されるように。 |
|
Подстрочный перевод:
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 12 |
慈しみを示し続ける者もいなくなりみなしごとなった彼の子らを憐れむ者もなくなるように。 |
|
Подстрочный перевод:
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 13 |
子孫は断たれ次の代には彼らの名も消されるように。 |
|
Подстрочный перевод:
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 14 |
主が彼の父祖の悪をお忘れにならぬように。母の罪も消されることのないように。 |
|
Подстрочный перевод:
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 15 | その悪と罪は常に主の御前にとどめられその名は地上から断たれるように。 |
|
Подстрочный перевод:
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 16 |
彼は慈しみの業を行うことに心を留めず貧しく乏しい人々心の挫けた人々を死に追いやった。 |
|
Подстрочный перевод:
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 17 |
彼は呪うことを好んだのだから呪いは彼自身に返るように。祝福することを望まなかったのだから祝福は彼を遠ざかるように。 |
|
Подстрочный перевод:
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 18 |
呪いを衣として身にまとうがよい。呪いが水のように彼のはらわたに油のように彼の骨に染み通るように。 |
|
Подстрочный перевод:
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 19 |
呪いが彼のまとう衣となり常に締める帯となるように。 |
|
Подстрочный перевод:
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 20 | わたしに敵意を抱く者に対してわたしの魂をさいなもうと語る者に対して主はこのように報いられる。 |
|
Подстрочный перевод:
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 21 |
主よ、わたしの神よ御名のために、わたしに計らい恵み深く、慈しみによってわたしを助けてください。 |
|
Подстрочный перевод:
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 22 |
わたしは貧しく乏しいのです。胸の奥で心は貫かれています。 |
|
Подстрочный перевод:
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 23 |
移ろい行く影のようにわたしは去ります。いなごのように払い落とされます。 |
|
Подстрочный перевод:
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 24 |
断食して膝は弱くなりからだは脂肪を失い、衰えて行きます。 |
|
Подстрочный перевод:
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 25 |
わたしは人間の恥。彼らはわたしを見て頭を振ります。 |
|
Подстрочный перевод:
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 26 |
わたしの神、主よ、わたしを助けてください。慈しみによってお救いください。 |
|
Подстрочный перевод:
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 27 |
それが御手によることを、御計らいであることを主よ、人々は知るでしょう。 |
|
Подстрочный перевод:
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 28 |
彼らは呪いますがあなたは祝福してくださいます。彼らは反逆し、恥に落とされますがあなたの僕は喜び祝います。 |
|
Подстрочный перевод:
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 29 | わたしに敵意を抱く者は辱めを衣とし恥を上着としてまとうでしょう。 |
|
Подстрочный перевод:
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 30 |
わたしはこの口をもって主に尽きぬ感謝をささげ多くの人の中で主を賛美します。 |
|
Подстрочный перевод:
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 31 | 主は乏しい人の右に立ち死に定める裁きから救ってくださいます。 |
|
Подстрочный перевод:
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|