このテキストは他の言語でも利用可能です:
1 ハレルヤ。恵み深い主に感謝せよ、慈しみはとこしえに。
Подстрочный перевод:
Αλληλουια-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
2 主の力強い御業を言葉に表し主への賛美をことごとく告げうる者があろうか。
Подстрочный перевод:
Εξομολογεῖσθε-τῶ-κυρίω-,-ότι-χρηστός-,-ότι-εις-τὸν-αιῶνα-τὸ-έλεος-αυτοῦ-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
3 いかに幸いなことか、裁きを守りどのような時にも恵みの業を果たす人は。
Подстрочный перевод:
ειπάτωσαν-οι-λελυτρωμένοι-υπὸ-κυρίου-,-οὺς-ελυτρώσατο-εκ-χειρὸς-εχθροῦ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
4 主よ、あなたが民を喜び迎えられるときわたしに御心を留めてください。御救いによってわたしに報いてください。
Подстрочный перевод:
εκ-τῶν-χωρῶν-συνήγαγεν-αυτοὺς-απὸ-ανατολῶν-καὶ-δυσμῶν-καὶ-βορρᾶ-καὶ-θαλάσσης-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
5 あなたの選ばれた民に対する恵みを見あなたの国が喜び祝うとき共に喜び祝いあなたの嗣業の民と共に誇ることができるようにしてください。
Подстрочный перевод:
επλανήθησαν-εν-τῆ-ερήμω-εν-ανύδρω-,-οδὸν-πόλεως-κατοικητηρίου-ουχ-εῦρον-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
6 わたしたちは先祖と同じく罪を犯し不正を行い、主に逆らった。
Подстрочный перевод:
πεινῶντες-καὶ-διψῶντες-,-η-ψυχὴ-αυτῶν-εν-αυτοῖς-εξέλιπεν-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
7 わたしたちの先祖は、エジプトで驚くべき御業に目覚めず豊かな慈しみに心を留めず海辺で、葦の海のほとりで反抗した。
Подстрочный перевод:
καὶ-εκέκραξαν-πρὸς-κύριον-εν-τῶ-θλίβεσθαι-αυτούς-,-καὶ-εκ-τῶν-αναγκῶν-αυτῶν-ερρύσατο-αυτοὺς-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
8 主は、御名のために彼らを救い力強い御業を示された。
Подстрочный перевод:
καὶ-ωδήγησεν-αυτοὺς-εις-οδὸν-ευθεῖαν-τοῦ-πορευθῆναι-εις-πόλιν-κατοικητηρίου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
9 葦の海は主に叱咤されて干上がり彼らは荒れ野を行くように深い淵を通った。
Подстрочный перевод:
εξομολογησάσθωσαν-τῶ-κυρίω-τὰ-ελέη-αυτοῦ-καὶ-τὰ-θαυμάσια-αυτοῦ-τοῖς-υιοῖς-τῶν-ανθρώπων-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
10 主は憎む者の手から彼らを救い敵の手から贖われた。
Подстрочный перевод:
ότι-εχόρτασεν-ψυχὴν-κενὴν-καὶ-ψυχὴν-πεινῶσαν-ενέπλησεν-αγαθῶν-.--
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
11 彼らを苦しめた者はすべて水に覆われ生き残る者はひとりもなかった。
Подстрочный перевод:
καθημένους-εν-σκότει-καὶ-σκιᾶ-θανάτου-,-πεπεδημένους-εν-πτωχεία-καὶ-σιδήρω-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
12 彼らは御言葉を信じ賛美の歌をうたった。
Подстрочный перевод:
ότι-παρεπίκραναν-τὰ-λόγια-τοῦ-θεοῦ-καὶ-τὴν-βουλὴν-τοῦ-υψίστου-παρώξυναν-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
13 彼らはたちまち御業を忘れ去り神の計らいを待たず
Подстрочный перевод:
καὶ-εταπεινώθη-εν-κόποις-η-καρδία-αυτῶν-,-ησθένησαν-,-καὶ-ουκ-ῆν-ο-βοηθῶν-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
14 荒れ野で欲望を燃やし砂漠で神を試みた。
Подстрочный перевод:
καὶ-εκέκραξαν-πρὸς-κύριον-εν-τῶ-θλίβεσθαι-αυτούς-,-καὶ-εκ-τῶν-αναγκῶν-αυτῶν-έσωσεν-αυτοὺς-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
15 主はその願いをかなえられたが彼らをやせ衰えさせられた。
Подстрочный перевод:
καὶ-εξήγαγεν-αυτοὺς-εκ-σκότους-καὶ-σκιᾶς-θανάτου-καὶ-τοὺς-δεσμοὺς-αυτῶν-διέρρηξεν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
16 彼らは宿営でモーセをねたみ主の聖なる人アロンをねたんだ。
Подстрочный перевод:
εξομολογησάσθωσαν-τῶ-κυρίω-τὰ-ελέη-αυτοῦ-καὶ-τὰ-θαυμάσια-αυτοῦ-τοῖς-υιοῖς-τῶν-ανθρώπων-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
17 地は口を開けてダタンを呑み込みアビラムの仲間を覆った。
Подстрочный перевод:
ότι-συνέτριψεν-πύλας-χαλκᾶς-καὶ-μοχλοὺς-σιδηροῦς-συνέκλασεν-.--
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
18 火が彼らの仲間に向かって燃え上がり炎が神に逆らう者を焼き尽くした。
Подстрочный перевод:
αντελάβετο-αυτῶν-εξ-οδοῦ-ανομίας-αυτῶν-,-διὰ-γὰρ-τὰς-ανομίας-αυτῶν-εταπεινώθησαν-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
19 彼らはホレブで子牛の像を造り鋳た像に向かってひれ伏した。
Подстрочный перевод:
πᾶν-βρῶμα-εβδελύξατο-η-ψυχὴ-αυτῶν-,-καὶ-ήγγισαν-έως-τῶν-πυλῶν-τοῦ-θανάτου-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
20 彼らは自分たちの栄光を草をはむ牛の像と取り替えた。
Подстрочный перевод:
καὶ-εκέκραξαν-πρὸς-κύριον-εν-τῶ-θλίβεσθαι-αυτούς-,-καὶ-εκ-τῶν-αναγκῶν-αυτῶν-έσωσεν-αυτούς-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
21 彼らは自分たちを救ってくださる神を忘れた。エジプトで大いなる御業を行い
Подстрочный перевод:
απέστειλεν-τὸν-λόγον-αυτοῦ-καὶ-ιάσατο-αυτοὺς-καὶ-ερρύσατο-αυτοὺς-εκ-τῶν-διαφθορῶν-αυτῶν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
22 ハムの地で驚くべき御業を葦の海で恐るべき御業を成し遂げられた方を忘れた。
Подстрочный перевод:
εξομολογησάσθωσαν-τῶ-κυρίω-τὰ-ελέη-αυτοῦ-καὶ-τὰ-θαυμάσια-αυτοῦ-τοῖς-υιοῖς-τῶν-ανθρώπων-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
23 主は彼らを滅ぼすと言われたが主に選ばれた人モーセは破れを担って御前に立ち彼らを滅ぼそうとする主の怒りをなだめた。
Подстрочный перевод:
καὶ-θυσάτωσαν-θυσίαν-αινέσεως-καὶ-εξαγγειλάτωσαν-τὰ-έργα-αυτοῦ-εν-αγαλλιάσει-.--
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
24 彼らは愛すべき地を拒み御言葉を信じなかった。
Подстрочный перевод:
οι-καταβαίνοντες-εις-τὴν-θάλασσαν-εν-πλοίοις-ποιοῦντες-εργασίαν-εν-ύδασι-πολλοῖς-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
25 それぞれの天幕でつぶやき主の御声に聞き従わなかった。
Подстрочный перевод:
αυτοὶ-είδοσαν-τὰ-έργα-κυρίου-καὶ-τὰ-θαυμάσια-αυτοῦ-εν-τῶ-βυθῶ-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
26 主は彼らに対して御手を上げ荒れ野で彼らを倒された。
Подстрочный перевод:
εῖπεν-,-καὶ-έστη-πνεῦμα-καταιγίδος-,-καὶ-υψώθη-τὰ-κύματα-αυτῆς-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
27 子孫は諸国の民に倒され国々の間に散らされることになった。
Подстрочный перевод:
αναβαίνουσιν-έως-τῶν-ουρανῶν-καὶ-καταβαίνουσιν-έως-τῶν-αβύσσων-,-η-ψυχὴ-αυτῶν-εν-κακοῖς-ετήκετο-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
28 彼らはバアル‧ペオルを慕い死者にささげた供え物を食べた。
Подстрочный перевод:
εταράχθησαν-,-εσαλεύθησαν-ως-ο-μεθύων-,-καὶ-πᾶσα-η-σοφία-αυτῶν-κατεπόθη-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
29 この行いは主の怒りを招き疫病が彼らの間に広がった。
Подстрочный перевод:
καὶ-εκέκραξαν-πρὸς-κύριον-εν-τῶ-θλίβεσθαι-αυτούς-,-καὶ-εκ-τῶν-αναγκῶν-αυτῶν-εξήγαγεν-αυτοὺς-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
30 ピネハスが立って祈ると疫病はとどめられた。
Подстрочный перевод:
καὶ-επέταξεν-τῆ-καταιγίδι-,-καὶ-έστη-εις-αύραν-,-καὶ-εσίγησαν-τὰ-κύματα-αυτῆς-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
31 これは代々に、そしてとこしえにピネハスの正しい業と見なされるであろう。
Подстрочный перевод:
καὶ-ευφράνθησαν-,-ότι-ησύχασαν-,-καὶ-ωδήγησεν-αυτοὺς-επὶ-λιμένα-θελήματος-αυτῶν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
32 彼らはメリバの水のほとりで主を怒らせた。彼らをかばったモーセは不幸を負った。
Подстрочный перевод:
εξομολογησάσθωσαν-τῶ-κυρίω-τὰ-ελέη-αυτοῦ-καὶ-τὰ-θαυμάσια-αυτοῦ-τοῖς-υιοῖς-τῶν-ανθρώπων-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
33 彼らがモーセの心を苦しめたので彼がそれを唇にのせたからであった。
Подстрочный перевод:
υψωσάτωσαν-αυτὸν-εν-εκκλησία-λαοῦ-καὶ-εν-καθέδρα-πρεσβυτέρων-αινεσάτωσαν-αυτόν-.--
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
34 主が命じられたにもかかわらず彼らは諸国の民を滅ぼさず
Подстрочный перевод:
έθετο-ποταμοὺς-εις-έρημον-καὶ-διεξόδους-υδάτων-εις-δίψαν-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
35 諸国の民と混じり合いその行いに倣い
Подстрочный перевод:
γῆν-καρποφόρον-εις-άλμην-απὸ-κακίας-τῶν-κατοικούντων-εν-αυτῆ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
36 その偶像に仕え自分自身を罠に落とした。
Подстрочный перевод:
έθετο-έρημον-εις-λίμνας-υδάτων-καὶ-γῆν-άνυδρον-εις-διεξόδους-υδάτων-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
37 彼らは息子や娘を悪霊に対するいけにえとし
Подстрочный перевод:
καὶ-κατώκισεν-εκεῖ-πεινῶντας-,-καὶ-συνεστήσαντο-πόλιν-κατοικεσίας-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
38 無実なものの血を流した。カナンの偶像のいけにえとなった息子や娘の血はこの地を汚した。
Подстрочный перевод:
καὶ-έσπειραν-αγροὺς-καὶ-εφύτευσαν-αμπελῶνας-καὶ-εποίησαν-καρπὸν-γενήματος-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
39 彼らは自分たちの行いによって汚れ自分たちの業によって淫行に落ちた。
Подстрочный перевод:
καὶ-ευλόγησεν-αυτούς-,-καὶ-επληθύνθησαν-σφόδρα-,-καὶ-τὰ-κτήνη-αυτῶν-ουκ-εσμίκρυνεν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
40 主の怒りは民に向かって燃え上がり御自分の嗣業の民を忌むべきものと見なし
Подстрочный перевод:
καὶ-ωλιγώθησαν-καὶ-εκακώθησαν-απὸ-θλίψεως-κακῶν-καὶ-οδύνης-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
41 彼らを諸国の民の手に渡された。彼らを憎む者らが彼らを支配し
Подстрочный перевод:
εξεχύθη-εξουδένωσις-επ᾿-άρχοντας-,-καὶ-επλάνησεν-αυτοὺς-εν-αβάτω-καὶ-ουχ-οδῶ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
42 敵が彼らを虐げその手によって彼らは征服された。
Подстрочный перевод:
καὶ-εβοήθησεν-πένητι-εκ-πτωχείας-καὶ-έθετο-ως-πρόβατα-πατριάς-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
43 主は幾度も彼らを助け出そうとされたが彼らは反抗し、思うままにふるまい自分たちの罪によって堕落した。
Подстрочный перевод:
όψονται-ευθεῖς-καὶ-ευφρανθήσονται-,-καὶ-πᾶσα-ανομία-εμφράξει-τὸ-στόμα-αυτῆς-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
44 主はなお、災いにある彼らを顧みその叫びを聞き
Подстрочный перевод:
τίς-σοφὸς-καὶ-φυλάξει-ταῦτα-καὶ-συνήσουσιν-τὰ-ελέη-τοῦ-κυρίου-;-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
45 彼らに対する契約を思い起こし豊かな慈しみに従って思いなおし
Подстрочный перевод:
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
46 彼らをとりこにしたすべての者が彼らを憐れむように計らわれた。
Подстрочный перевод:
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
47 わたしたちの神、主よ、わたしたちを救い諸国の中からわたしたちを集めてください。聖なる御名に感謝をささげあなたを賛美し、ほめたたえさせてください。
Подстрочный перевод:
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
48 イスラエルの神、主をたたえよ世々とこしえに。民は皆、アーメンと答えよ。ハレルヤ。
Подстрочный перевод:
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
← 前へ
106
詩篇の終わり
次へ →
詩の番号をクリックしてその詩を強調表示します。 作品
Shift
そして
Ctrl