| 1 |
ハレルヤ。恵み深い主に感謝せよ、慈しみはとこしえに。 |
|
Подстрочный перевод:
Αλληλουια.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 2 |
主の力強い御業を言葉に表し主への賛美をことごとく告げうる者があろうか。 |
|
Подстрочный перевод:
Εξομολογεῖσθετῶκυρίω,ότιχρηστός,ότιειςτὸναιῶνατὸέλεοςαυτοῦ
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 3 |
いかに幸いなことか、裁きを守りどのような時にも恵みの業を果たす人は。 |
|
Подстрочный перевод:
ειπάτωσανοιλελυτρωμένοιυπὸκυρίου,οὺςελυτρώσατοεκχειρὸςεχθροῦ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 4 |
主よ、あなたが民を喜び迎えられるときわたしに御心を留めてください。御救いによってわたしに報いてください。 |
|
Подстрочный перевод:
εκτῶνχωρῶνσυνήγαγεναυτοὺςαπὸανατολῶνκαὶδυσμῶνκαὶβορρᾶκαὶθαλάσσης.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 5 | あなたの選ばれた民に対する恵みを見あなたの国が喜び祝うとき共に喜び祝いあなたの嗣業の民と共に誇ることができるようにしてください。 |
|
Подстрочный перевод:
επλανήθησανεντῆερήμωενανύδρω,οδὸνπόλεωςκατοικητηρίουουχεῦρον
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 6 |
わたしたちは先祖と同じく罪を犯し不正を行い、主に逆らった。 |
|
Подстрочный перевод:
πεινῶντεςκαὶδιψῶντες,ηψυχὴαυτῶνεναυτοῖςεξέλιπεν·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 7 |
わたしたちの先祖は、エジプトで驚くべき御業に目覚めず豊かな慈しみに心を留めず海辺で、葦の海のほとりで反抗した。 |
|
Подстрочный перевод:
καὶεκέκραξανπρὸςκύριονεντῶθλίβεσθαιαυτούς,καὶεκτῶναναγκῶναυτῶνερρύσατοαυτοὺς
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 8 |
主は、御名のために彼らを救い力強い御業を示された。 |
|
Подстрочный перевод:
καὶωδήγησεναυτοὺςειςοδὸνευθεῖαντοῦπορευθῆναιειςπόλινκατοικητηρίου.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 9 |
葦の海は主に叱咤されて干上がり彼らは荒れ野を行くように深い淵を通った。 |
|
Подстрочный перевод:
εξομολογησάσθωσαντῶκυρίωτὰελέηαυτοῦκαὶτὰθαυμάσιααυτοῦτοῖςυιοῖςτῶνανθρώπων,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 10 |
主は憎む者の手から彼らを救い敵の手から贖われた。 |
|
Подстрочный перевод:
ότιεχόρτασενψυχὴνκενὴνκαὶψυχὴνπεινῶσανενέπλησεναγαθῶν.—
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 11 |
彼らを苦しめた者はすべて水に覆われ生き残る者はひとりもなかった。 |
|
Подстрочный перевод:
καθημένουςενσκότεικαὶσκιᾶθανάτου,πεπεδημένουςενπτωχείακαὶσιδήρω,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 12 | 彼らは御言葉を信じ賛美の歌をうたった。 |
|
Подстрочный перевод:
ότιπαρεπίκραναντὰλόγιατοῦθεοῦκαὶτὴνβουλὴντοῦυψίστουπαρώξυναν,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 13 |
彼らはたちまち御業を忘れ去り神の計らいを待たず |
|
Подстрочный перевод:
καὶεταπεινώθηενκόποιςηκαρδίααυτῶν,ησθένησαν,καὶουκῆνοβοηθῶν·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 14 |
荒れ野で欲望を燃やし砂漠で神を試みた。 |
|
Подстрочный перевод:
καὶεκέκραξανπρὸςκύριονεντῶθλίβεσθαιαυτούς,καὶεκτῶναναγκῶναυτῶνέσωσεναυτοὺς
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 15 | 主はその願いをかなえられたが彼らをやせ衰えさせられた。 |
|
Подстрочный перевод:
καὶεξήγαγεναυτοὺςεκσκότουςκαὶσκιᾶςθανάτουκαὶτοὺςδεσμοὺςαυτῶνδιέρρηξεν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 16 |
彼らは宿営でモーセをねたみ主の聖なる人アロンをねたんだ。 |
|
Подстрочный перевод:
εξομολογησάσθωσαντῶκυρίωτὰελέηαυτοῦκαὶτὰθαυμάσιααυτοῦτοῖςυιοῖςτῶνανθρώπων,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 17 |
地は口を開けてダタンを呑み込みアビラムの仲間を覆った。 |
|
Подстрочный перевод:
ότισυνέτριψενπύλαςχαλκᾶςκαὶμοχλοὺςσιδηροῦςσυνέκλασεν.—
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 18 | 火が彼らの仲間に向かって燃え上がり炎が神に逆らう者を焼き尽くした。 |
|
Подстрочный перевод:
αντελάβετοαυτῶνεξοδοῦανομίαςαυτῶν,διὰγὰρτὰςανομίαςαυτῶνεταπεινώθησαν·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 19 |
彼らはホレブで子牛の像を造り鋳た像に向かってひれ伏した。 |
|
Подстрочный перевод:
πᾶνβρῶμαεβδελύξατοηψυχὴαυτῶν,καὶήγγισανέωςτῶνπυλῶντοῦθανάτου·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 20 |
彼らは自分たちの栄光を草をはむ牛の像と取り替えた。 |
|
Подстрочный перевод:
καὶεκέκραξανπρὸςκύριονεντῶθλίβεσθαιαυτούς,καὶεκτῶναναγκῶναυτῶνέσωσεναυτούς,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 21 |
彼らは自分たちを救ってくださる神を忘れた。エジプトで大いなる御業を行い |
|
Подстрочный перевод:
απέστειλεντὸνλόγοναυτοῦκαὶιάσατοαυτοὺςκαὶερρύσατοαυτοὺςεκτῶνδιαφθορῶναυτῶν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 22 |
ハムの地で驚くべき御業を葦の海で恐るべき御業を成し遂げられた方を忘れた。 |
|
Подстрочный перевод:
εξομολογησάσθωσαντῶκυρίωτὰελέηαυτοῦκαὶτὰθαυμάσιααυτοῦτοῖςυιοῖςτῶνανθρώπων
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 23 | 主は彼らを滅ぼすと言われたが主に選ばれた人モーセは破れを担って御前に立ち彼らを滅ぼそうとする主の怒りをなだめた。 |
|
Подстрочный перевод:
καὶθυσάτωσανθυσίαναινέσεωςκαὶεξαγγειλάτωσαντὰέργααυτοῦεναγαλλιάσει.—
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 24 |
彼らは愛すべき地を拒み御言葉を信じなかった。 |
|
Подстрочный перевод:
οικαταβαίνοντεςειςτὴνθάλασσανενπλοίοιςποιοῦντεςεργασίανενύδασιπολλοῖς,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 25 |
それぞれの天幕でつぶやき主の御声に聞き従わなかった。 |
|
Подстрочный перевод:
αυτοὶείδοσαντὰέργακυρίουκαὶτὰθαυμάσιααυτοῦεντῶβυθῶ·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 26 |
主は彼らに対して御手を上げ荒れ野で彼らを倒された。 |
|
Подстрочный перевод:
εῖπεν,καὶέστηπνεῦμακαταιγίδος,καὶυψώθητὰκύματααυτῆς·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 27 | 子孫は諸国の民に倒され国々の間に散らされることになった。 |
|
Подстрочный перевод:
αναβαίνουσινέωςτῶνουρανῶνκαὶκαταβαίνουσινέωςτῶναβύσσων,ηψυχὴαυτῶνενκακοῖςετήκετο,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 28 |
彼らはバアル‧ペオルを慕い死者にささげた供え物を食べた。 |
|
Подстрочный перевод:
εταράχθησαν,εσαλεύθησανωςομεθύων,καὶπᾶσαησοφίααυτῶνκατεπόθη·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 29 |
この行いは主の怒りを招き疫病が彼らの間に広がった。 |
|
Подстрочный перевод:
καὶεκέκραξανπρὸςκύριονεντῶθλίβεσθαιαυτούς,καὶεκτῶναναγκῶναυτῶνεξήγαγεναυτοὺς
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 30 |
ピネハスが立って祈ると疫病はとどめられた。 |
|
Подстрочный перевод:
καὶεπέταξεντῆκαταιγίδι,καὶέστηειςαύραν,καὶεσίγησαντὰκύματααυτῆς·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 31 | これは代々に、そしてとこしえにピネハスの正しい業と見なされるであろう。 |
|
Подстрочный перевод:
καὶευφράνθησαν,ότιησύχασαν,καὶωδήγησεναυτοὺςεπὶλιμέναθελήματοςαυτῶν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 32 |
彼らはメリバの水のほとりで主を怒らせた。彼らをかばったモーセは不幸を負った。 |
|
Подстрочный перевод:
εξομολογησάσθωσαντῶκυρίωτὰελέηαυτοῦκαὶτὰθαυμάσιααυτοῦτοῖςυιοῖςτῶνανθρώπων,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 33 | 彼らがモーセの心を苦しめたので彼がそれを唇にのせたからであった。 |
|
Подстрочный перевод:
υψωσάτωσαναυτὸνενεκκλησίαλαοῦκαὶενκαθέδραπρεσβυτέρωναινεσάτωσαναυτόν.—
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 34 |
主が命じられたにもかかわらず彼らは諸国の民を滅ぼさず |
|
Подстрочный перевод:
έθετοποταμοὺςειςέρημονκαὶδιεξόδουςυδάτωνειςδίψαν,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 35 |
諸国の民と混じり合いその行いに倣い |
|
Подстрочный перевод:
γῆνκαρποφόρονειςάλμηναπὸκακίαςτῶνκατοικούντωνεναυτῆ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 36 |
その偶像に仕え自分自身を罠に落とした。 |
|
Подстрочный перевод:
έθετοέρημονειςλίμναςυδάτωνκαὶγῆνάνυδρονειςδιεξόδουςυδάτων
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 37 |
彼らは息子や娘を悪霊に対するいけにえとし |
|
Подстрочный перевод:
καὶκατώκισενεκεῖπεινῶντας,καὶσυνεστήσαντοπόλινκατοικεσίας
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 38 | 無実なものの血を流した。カナンの偶像のいけにえとなった息子や娘の血はこの地を汚した。 |
|
Подстрочный перевод:
καὶέσπειραναγροὺςκαὶεφύτευσαναμπελῶναςκαὶεποίησανκαρπὸνγενήματος,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 39 |
彼らは自分たちの行いによって汚れ自分たちの業によって淫行に落ちた。 |
|
Подстрочный перевод:
καὶευλόγησεναυτούς,καὶεπληθύνθησανσφόδρα,καὶτὰκτήνηαυτῶνουκεσμίκρυνεν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 40 |
主の怒りは民に向かって燃え上がり御自分の嗣業の民を忌むべきものと見なし |
|
Подстрочный перевод:
καὶωλιγώθησανκαὶεκακώθησαναπὸθλίψεωςκακῶνκαὶοδύνης.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 41 |
彼らを諸国の民の手に渡された。彼らを憎む者らが彼らを支配し |
|
Подстрочный перевод:
εξεχύθηεξουδένωσιςεπ᾿άρχοντας,καὶεπλάνησεναυτοὺςεναβάτωκαὶουχοδῶ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 42 |
敵が彼らを虐げその手によって彼らは征服された。 |
|
Подстрочный перевод:
καὶεβοήθησενπένητιεκπτωχείαςκαὶέθετοωςπρόβαταπατριάς.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 43 |
主は幾度も彼らを助け出そうとされたが彼らは反抗し、思うままにふるまい自分たちの罪によって堕落した。 |
|
Подстрочный перевод:
όψονταιευθεῖςκαὶευφρανθήσονται,καὶπᾶσαανομίαεμφράξειτὸστόμααυτῆς.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 44 |
主はなお、災いにある彼らを顧みその叫びを聞き |
|
Подстрочный перевод:
τίςσοφὸςκαὶφυλάξειταῦτακαὶσυνήσουσιντὰελέητοῦκυρίου;
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 45 |
彼らに対する契約を思い起こし豊かな慈しみに従って思いなおし |
|
Подстрочный перевод:
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 46 | 彼らをとりこにしたすべての者が彼らを憐れむように計らわれた。 |
|
Подстрочный перевод:
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 47 | わたしたちの神、主よ、わたしたちを救い諸国の中からわたしたちを集めてください。聖なる御名に感謝をささげあなたを賛美し、ほめたたえさせてください。 |
|
Подстрочный перевод:
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 48 | イスラエルの神、主をたたえよ世々とこしえに。民は皆、アーメンと答えよ。ハレルヤ。 |
|
Подстрочный перевод:
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|