このテキストは他の言語でも利用可能です:
1 [祈り。心挫けて、主の御前に思いを注ぎ出す貧しい人の詩。]
Подстрочный перевод:
Τῶ-Δαυιδ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
2 主よ、わたしの祈りを聞いてください。この叫びがあなたに届きますように。
Подстрочный перевод:
Ευλόγει-,-η-ψυχή-μου-,-τὸν-κύριον-καί-,-πάντα-τὰ-εντός-μου-,-τὸ-όνομα-τὸ-άγιον-αυτοῦ-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
3 苦難がわたしを襲う日に御顔を隠すことなく、御耳を向けあなたを呼ぶとき、急いで答えてください。
Подстрочный перевод:
ευλόγει-,-η-ψυχή-μου-,-τὸν-κύριον-καὶ-μὴ-επιλανθάνου-πάσας-τὰς-ανταποδόσεις-αυτοῦ-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
4 わたしの生涯は煙となって消え去る。骨は炉のように焼ける。
Подстрочный перевод:
τὸν-ευιλατεύοντα-πάσαις-ταῖς-ανομίαις-σου-,-τὸν-ιώμενον-πάσας-τὰς-νόσους-σου-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
5 打ちひしがれた心は、草のように乾く。わたしはパンを食べることすら忘れた。
Подстрочный перевод:
τὸν-λυτρούμενον-εκ-φθορᾶς-τὴν-ζωήν-σου-,-τὸν-στεφανοῦντά-σε-εν-ελέει-καὶ-οικτιρμοῖς-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
6 わたしは呻き骨は肉にすがりつき
Подстрочный перевод:
τὸν-εμπιπλῶντα-εν-αγαθοῖς-τὴν-επιθυμίαν-σου-,-ανακαινισθήσεται-ως-αετοῦ-η-νεότης-σου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
7 荒れ野のみみずく廃虚のふくろうのようになった。
Подстрочный перевод:
ποιῶν-ελεημοσύνας-ο-κύριος-καὶ-κρίμα-πᾶσι-τοῖς-αδικουμένοις-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
8 屋根の上にひとりいる鳥のようにわたしは目覚めている。
Подстрочный перевод:
εγνώρισεν-τὰς-οδοὺς-αυτοῦ-τῶ-Μωυσῆ-,-τοῖς-υιοῖς-Ισραηλ-τὰ-θελήματα-αυτοῦ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
9 敵は絶えることなくわたしを辱め嘲る者はわたしによって誓う。
Подстрочный перевод:
οικτίρμων-καὶ-ελεήμων-ο-κύριος-,-μακρόθυμος-καὶ-πολυέλεος-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
10 わたしはパンに代えて灰を食べ飲み物には涙を混ぜた。
Подстрочный перевод:
ουκ-εις-τέλος-οργισθήσεται-ουδὲ-εις-τὸν-αιῶνα-μηνιεῖ-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
11 あなたは怒り、憤りわたしを持ち上げて投げ出された。
Подстрочный перевод:
ου-κατὰ-τὰς-αμαρτίας-ημῶν-εποίησεν-ημῖν-ουδὲ-κατὰ-τὰς-ανομίας-ημῶν-ανταπέδωκεν-ημῖν-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
12 わたしの生涯は移ろう影草のように枯れて行く。
Подстрочный перевод:
ότι-κατὰ-τὸ-ύψος-τοῦ-ουρανοῦ-απὸ-τῆς-γῆς-εκραταίωσεν-κύριος-τὸ-έλεος-αυτοῦ-επὶ-τοὺς-φοβουμένους-αυτόν-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
13 主よあなたはとこしえの王座についておられます。御名は代々にわたって唱えられます。
Подстрочный перевод:
καθ᾿-όσον-απέχουσιν-ανατολαὶ-απὸ-δυσμῶν-,-εμάκρυνεν-αφ᾿-ημῶν-τὰς-ανομίας-ημῶν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
14 どうか、立ち上がってシオンを憐れんでください。恵みのとき、定められたときが来ました。
Подстрочный перевод:
καθὼς-οικτίρει-πατὴρ-υιούς-,-οικτίρησεν-κύριος-τοὺς-φοβουμένους-αυτόν-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
15 あなたの僕らは、シオンの石をどれほど望み塵をすら、どれほど慕うことでしょう。
Подстрочный перевод:
ότι-αυτὸς-έγνω-τὸ-πλάσμα-ημῶν-·-μνήσθητι-ότι-χοῦς-εσμεν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
16 国々は主の御名を恐れ地上の王は皆、その栄光におののくでしょう。
Подстрочный перевод:
άνθρωπος-,-ωσεὶ-χόρτος-αι-ημέραι-αυτοῦ-·-ωσεὶ-άνθος-τοῦ-αγροῦ-,-ούτως-εξανθήσει-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
17 主はまことにシオンを再建し栄光のうちに顕現されます。
Подстрочный перевод:
ότι-πνεῦμα-διῆλθεν-εν-αυτῶ-,-καὶ-ουχ-υπάρξει-καὶ-ουκ-επιγνώσεται-έτι-τὸν-τόπον-αυτοῦ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
18 主はすべてを喪失した者の祈りを顧みその祈りを侮られませんでした。
Подстрочный перевод:
τὸ-δὲ-έλεος-τοῦ-κυρίου-απὸ-τοῦ-αιῶνος-καὶ-έως-τοῦ-αιῶ-νος-επὶ-τοὺς-φοβουμένους-αυτόν-,-καὶ-η-δικαιοσύνη-αυτοῦ-επὶ-υιοὺς-υιῶν-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
19 後の世代のためにこのことは書き記されねばならない。「主を賛美するために民は創造された。」
Подстрочный перевод:
τοῖς-φυλάσσουσιν-τὴν-διαθήκην-αυτοῦ-καὶ-μεμνημένοις-τῶν-εντολῶν-αυτοῦ-τοῦ-ποιῆσαι-αυτάς-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
20 主はその聖所、高い天から見渡し大空から地上に目を注ぎ
Подстрочный перевод:
κύριος-εν-τῶ-ουρανῶ-ητοίμασεν-τὸν-θρόνον-αυτοῦ-,-καὶ-η-βασιλεία-αυτοῦ-πάντων-δεσπόζει-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
21 捕われ人の呻きに耳を傾け死に定められていた人々を解き放ってくださいました。
Подстрочный перевод:
ευλογεῖτε-τὸν-κύριον-,-πάντες-οι-άγγελοι-αυτοῦ-,-δυνατοὶ-ισχύι-ποιοῦντες-τὸν-λόγον-αυτοῦ-τοῦ-ακοῦσαι-τῆς-φωνῆς-τῶν-λόγων-αυτοῦ-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
22 シオンで主の御名を唱えエルサレムで主を賛美するために
Подстрочный перевод:
ευλογεῖτε-τὸν-κύριον-,-πᾶσαι-αι-δυνάμεις-αυτοῦ-,-λειτουργοὶ-αυτοῦ-ποιοῦντες-τὸ-θέλημα-αυτοῦ-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
23 諸国の民はひとつに集められ主に仕えるためにすべての王国は集められます。
Подстрочный перевод:
ευλογεῖτε-τὸν-κύριον-,-πάντα-τὰ-έργα-αυτοῦ-εν-παντὶ-τόπω-τῆς-δεσποτείας-αυτοῦ-·-ευλόγει-,-η-ψυχή-μου-,-τὸν-κύριον-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
24 わたしの力が道半ばで衰え生涯が短くされようとしたとき
Подстрочный перевод:
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
25 わたしは言った。「わたしの神よ、生涯の半ばでわたしを取り去らないでください。あなたの歳月は代々に続くのです。
Подстрочный перевод:
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
26 かつてあなたは大地の基を据え御手をもって天を造られました。
Подстрочный перевод:
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
27 それらが滅びることはあるでしょう。しかし、あなたは永らえられます。すべては衣のように朽ち果てます。着る物のようにあなたが取り替えられるとすべては替えられてしまいます。
Подстрочный перевод:
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
28 しかし、あなたが変わることはありません。あなたの歳月は終ることがありません。」
Подстрочный перевод:
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
29 あなたの僕らの末は住むところを得子孫は御前に固く立てられるでしょう。
Подстрочный перевод:
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
← 前へ
102
詩篇の終わり
次へ →
詩の番号をクリックしてその詩を強調表示します。 作品
Shift
そして
Ctrl