このテキストは他の言語でも利用可能です:
1 [指揮者によって。「滅ぼさないでください」に合わせて。賛歌。アサフの詩。歌。]
Подстрочный перевод:
Εις-τὸ-τέλος-,-εν-ύμνοις-·-ψαλμὸς-τῶ-Ασαφ-,-ωδὴ-πρὸς-τὸν-Ασσύριον-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
2 あなたに感謝をささげます。神よ、あなたに感謝をささげます。御名はわたしたちの近くにいまし人々は驚くべき御業を物語ります。
Подстрочный перевод:
Γνωστὸς-εν-τῆ-Ιουδαία-ο-θεός-,-εν-τῶ-Ισραηλ-μέγα-τὸ-όνομα-αυτοῦ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
3 「わたしは必ず時を選び、公平な裁きを行う。
Подстрочный перевод:
καὶ-εγενήθη-εν-ειρήνη-ο-τόπος-αυτοῦ-καὶ-τὸ-κατοικητήριον-αυτοῦ-εν-Σιων-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
4 地はそこに住むすべてのものと共に溶け去ろうとしている。しかし、わたしは自ら地の柱を固める。〔セラ
Подстрочный перевод:
εκεῖ-συνέτριψεν-τὰ-κράτη-τῶν-τόξων-,-όπλον-καὶ-ρομφαίαν-καὶ-πόλεμον-.-διάψαλμα-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
5 わたしは驕る者たちに、驕るなと言おう。逆らう者に言おう、角をそびやかすなと。
Подстрочный перевод:
φωτίζεις-σὺ-θαυμαστῶς-απὸ-ορέων-αιωνίων-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
6 お前たちの角を高くそびやかすな。胸を張って断言するな。」
Подстрочный перевод:
εταράχθησαν-πάντες-οι-ασύνετοι-τῆ-καρδία-,-ύπνωσαν-ύπνον-αυτῶν-καὶ-ουχ-εῦρον-ουδὲν-πάντες-οι-άνδρες-τοῦ-πλούτου-ταῖς-χερσὶν-αυτῶν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
7 そうです、人を高く上げるものは東からも西からも、荒れ野からも来ません。
Подстрочный перевод:
απὸ-επιτιμήσεώς-σου-,-ο-θεὸς-Ιακωβ-,-ενύσταξαν-οι-επιβεβηκότες-τοὺς-ίππους-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
8 神が必ず裁きを行いある者を低く、ある者を高くなさるでしょう。
Подстрочный перевод:
σὺ-φοβερὸς-εῖ-,-καὶ-τίς-αντιστήσεταί-σοι-;-απὸ-τότε-η-οργή-σου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
9 すでに杯は主の御手にあり調合された酒が泡立っています。主はこれを注がれます。この地の逆らう者は皆、それを飲みおりまで飲み干すでしょう。
Подстрочный перевод:
εκ-τοῦ-ουρανοῦ-ηκούτισας-κρίσιν-,-γῆ-εφοβήθη-καὶ-ησύχασεν-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
10 わたしはとこしえにこのことを語り継ぎヤコブの神にほめ歌をささげます。
Подстрочный перевод:
εν-τῶ-αναστῆναι-εις-κρίσιν-τὸν-θεὸν-τοῦ-σῶσαι-πάντας-τοὺς-πραεῖς-τῆς-γῆς-.-διάψαλμα-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
11 「わたしは逆らう者の角をことごとく折り従う者の角を高く上げる。」
Подстрочный перевод:
ότι-ενθύμιον-ανθρώπου-εξομολογήσεταί-σοι-,-καὶ-εγκατάλειμμα-ενθυμίου-εορτάσει-σοι-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
← 前へ
75
詩篇の終わり
次へ →
詩の番号をクリックしてその詩を強調表示します。 作品
Shift
そして
Ctrl