このテキストは他の言語でも利用可能です:
1 [指揮者によって。「滅ぼさないでください」に合わせて。ダビデの詩。ミクタム。サウルがダビデを殺そうと、人を遣わして家を見張らせたとき。]
Подстрочный перевод:
Εις-τὸ-τέλος-·-τοῖς-αλλοιωθησομένοις-έτι-,-εις-στηλο-γραφίαν-τῶ-Δαυιδ-,-εις-διδαχήν-,-οπότε-ενεπύρισεν-τὴν-Μεσοποταμίαν-Συρίας-καὶ-τὴν-Συρίαν-Σωβα-,-καὶ-επέστρεψεν-Ιωαβ-καὶ-επάταξεν-τὴν-φάραγγα-τῶν-αλῶν-,-δώδεκα-χιλιάδας-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
2 わたしの神よ、わたしを敵から助け出し立ち向かう者からはるかに高く置いてください。
Подстрочный перевод:
Ο-θεός-,-απώσω-ημᾶς-καὶ-καθεῖλες-ημᾶς-,-ωργίσθης-καὶ-οικτίρησας-ημᾶς-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
3 悪を行う者から助け出し流血の罪を犯す者から救ってください。
Подстрочный перевод:
συνέσεισας-τὴν-γῆν-καὶ-συνετάραξας-αυτήν-·-ίασαι-τὰ-συντρίμματα-αυτῆς-,-ότι-εσαλεύθη-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
4 御覧ください、主よ力ある者がわたしの命をねらって待ち伏せし争いを仕掛けて来ます。罪もなく過ちもなく
Подстрочный перевод:
έδειξας-τῶ-λαῶ-σου-σκληρά-,-επότισας-ημᾶς-οῖνον-κατανύξεως-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
5 悪事をはたらいたこともないわたしを打ち破ろうとして身構えています。目覚めてわたしに向かい、御覧ください。
Подстрочный перевод:
έδωκας-τοῖς-φοβουμένοις-σε-σημείωσιν-τοῦ-φυγεῖν-απὸ-προσώπου-τόξου-.-διάψαλμα-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
6 あなたは主、万軍の神、イスラエルの神。目を覚まし、国々を罰してください。悪を行う者、欺く者を容赦しないでください。〔セラ
Подстрочный перевод:
όπως-ὰν-ρυσθῶσιν-οι-αγαπητοί-σου-,-σῶσον-τῆ-δεξιᾶ-σου-καὶ-επάκουσόν-μου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
7 夕べになると彼らは戻って来て犬のようにほえ、町を巡ります。
Подстрочный перевод:
ο-θεὸς-ελάλησεν-εν-τῶ-αγίω-αυτοῦ-Αγαλλιάσομαι-καὶ-διαμεριῶ-Σικιμα-καὶ-τὴν-κοιλάδα-τῶν-σκηνῶν-διαμετρήσω-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
8 御覧ください、彼らの口は剣を吐きます。その唇の言葉を誰が聞くに堪えるでしょう。
Подстрочный перевод:
εμός-εστιν-Γαλααδ-,-καὶ-εμός-εστιν-Μανασση-,-καὶ-Εφραιμ-κραταίωσις-τῆς-κεφαλῆς-μου-,-Ιουδας-βασιλεύς-μου-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
9 しかし主よ、あなたは彼らを笑い国々をすべて嘲笑っておられます。
Подстрочный перевод:
Μωαβ-λέβης-τῆς-ελπίδος-μου-,-επὶ-τὴν-Ιδουμαίαν-εκτενῶ-τὸ-υπόδημά-μου-,-εμοὶ-αλλόφυλοι-υπετάγησαν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
10 わたしの力よ、あなたを見張って待ちます。まことに神はわたしの砦の塔。
Подстрочный перевод:
τίς-απάξει-με-εις-πόλιν-περιοχῆς-;-τίς-οδηγήσει-με-έως-τῆς-Ιδουμαίας-;-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
11 神はわたしに慈しみ深く、先立って進まれます。わたしを陥れようとする者を神はわたしに支配させてくださいます。
Подстрочный перевод:
ουχὶ-σύ-,-ο-θεός-,-ο-απωσάμενος-ημᾶς-;-καὶ-ουκ-εξελεύση-,-ο-θεός-,-εν-ταῖς-δυνάμεσιν-ημῶν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
12 彼らを殺してしまわないでください御力が彼らを動揺させ屈服させることをわたしの民が忘れることのないように。わたしたちの盾、主よ。
Подстрочный перевод:
δὸς-ημῖν-βοήθειαν-εκ-θλίψεως-·-καὶ-ματαία-σωτηρία-ανθρώπου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
13 口をもって犯す過ち、唇の言葉、傲慢の罠に自分の唱える呪いや欺く言葉の罠に彼らが捕えられますように。
Подстрочный перевод:
εν-δὲ-τῶ-θεῶ-ποιήσομεν-δύναμιν-,-καὶ-αυτὸς-εξουδενώσει-τοὺς-θλίβοντας-ημᾶς-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
14 御怒りによって彼らを絶やし絶やして、ひとりも残さないでください。そのとき、人は知るでしょう神はヤコブを支配する方地の果てまでも支配する方であることを。〔セラ
Подстрочный перевод:
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
15 夕べになると彼らは戻って来て犬のようにほえ、町を巡ります。
Подстрочный перевод:
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
16 彼らは餌食を求めてさまよい食べ飽きるまでは眠ろうとしません。
Подстрочный перевод:
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
17 わたしは御力をたたえて歌をささげ朝には、あなたの慈しみを喜び歌います。あなたはわたしの砦の塔、苦難の日の逃れ場。
Подстрочный перевод:
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
18 わたしの力と頼む神よあなたにほめ歌をうたいます。神はわたしの砦の塔。慈しみ深いわたしの神よ。
Подстрочный перевод:
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
← 前へ
59
詩篇の終わり
次へ →
詩の番号をクリックしてその詩を強調表示します。 作品
Shift
そして
Ctrl