このテキストは他の言語でも利用可能です:
1 知恵が呼びかけ英知が声をあげているではないか。
Подстрочный перевод:
Σὺ-τὴν-σοφίαν-κηρύξεις-,-ίνα-φρόνησίς-σοι-υπακούση-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
2 高い所に登り、道のほとり、四つ角に立ち
Подстрочный перевод:
επὶ-γὰρ-τῶν-υψηλῶν-άκρων-εστίν-,-ανὰ-μέσον-δὲ-τῶν-τρίβων-έστηκεν-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
3 城門の傍ら、町の入り口城門の通路で呼ばわっている。
Подстрочный перевод:
παρὰ-γὰρ-πύλαις-δυναστῶν-παρεδρεύει-,-εν-δὲ-εισόδοις-υμνεῖται-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
4 「人よあなたたちに向かってわたしは呼びかける。人の子らに向かってわたしは声をあげる。
Подстрочный перевод:
Υμᾶς-,-ῶ-άνθρωποι-,-παρακαλῶ-καὶ-προίεμαι-εμὴν-φωνὴν-υιοῖς-ανθρώπων-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
5 浅はかな者は熟慮することを覚え愚か者は反省することを覚えよ。
Подстрочный перевод:
νοήσατε-,-άκακοι-,-πανουργίαν-,-οι-δὲ-απαίδευτοι-,-ένθεσθε-καρδίαν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
6 聞け、わたしは指導者として語る。わたしは唇を開き、公平について述べ
Подстрочный перевод:
εισακούσατέ-μου-,-σεμνὰ-γὰρ-ερῶ-καὶ-ανοίσω-απὸ-χειλέων-ορθά-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
7 わたしの口はまことを唱える。わたしの唇は背信を忌むべきこととし
Подстрочный перевод:
ότι-αλήθειαν-μελετήσει-ο-φάρυγξ-μου-,-εβδελυγμένα-δὲ-εναντίον-εμοῦ-χείλη-ψευδῆ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
8 わたしの口の言葉はすべて正しくよこしまなことも曲がったことも含んでいない。
Подстрочный перевод:
μετὰ-δικαιοσύνης-πάντα-τὰ-ρήματα-τοῦ-στόματός-μου-,-ουδὲν-εν-αυτοῖς-σκολιὸν-ουδὲ-στραγγαλῶδες-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
9 理解力のある人にはそれがすべて正しいと分かる。知識に到達した人にはそれがすべてまっすぐであると分かる。
Подстрочный перевод:
πάντα-ενώπια-τοῖς-συνιοῦσιν-καὶ-ορθὰ-τοῖς-ευρίσκουσι-γνῶσιν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
10 銀よりもむしろ、わたしの諭しを受け入れ精選された金よりも、知識を受け入れよ。
Подстрочный перевод:
λάβετε-παιδείαν-καὶ-μὴ-αργύριον-καὶ-γνῶσιν-υπὲρ-χρυσίον-δεδοκιμασμένον-,-ανθαιρεῖσθε-δὲ-αίσθησιν-χρυσίου-καθαροῦ-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
11 知恵は真珠にまさりどのような財宝も比べることはできない。
Подстрочный перевод:
κρείσσων-γὰρ-σοφία-λίθων-πολυτελῶν-,-πᾶν-δὲ-τίμιον-ουκ-άξιον-αυτῆς-εστιν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
12 わたしは知恵。熟慮と共に住まい知識と慎重さを備えている。
Подстрочный перевод:
εγὼ-η-σοφία-κατεσκήνωσα-βουλήν-,-καὶ-γνῶσιν-καὶ-έννοιαν-εγὼ-επεκαλεσάμην-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
13 主を畏れることは、悪を憎むこと。傲慢、驕り、悪の道暴言をはく口を、わたしは憎む。
Подстрочный перевод:
φόβος-κυρίου-μισεῖ-αδικίαν-,-ύβριν-τε-καὶ-υπερηφανίαν-καὶ-οδοὺς-πονηρῶν-·-μεμίσηκα-δὲ-εγὼ-διεστραμμένας-οδοὺς-κακῶν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
14 わたしは勧告し、成功させる。わたしは見分ける力であり、威力をもつ。
Подстрочный перевод:
εμὴ-βουλὴ-καὶ-ασφάλεια-,-εμὴ-φρόνησις-,-εμὴ-δὲ-ισχύς-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
15 わたしによって王は君臨し支配者は正しい掟を定める。
Подстрочный перевод:
δι᾿-εμοῦ-βασιλεῖς-βασιλεύουσιν-,-καὶ-οι-δυνάσται-γράφουσιν-δικαιοσύνην-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
16 君侯、自由人、正しい裁きを行う人は皆わたしによって治める。
Подстрочный перевод:
δι᾿-εμοῦ-μεγιστᾶνες-μεγαλύνονται-,-καὶ-τύραννοι-δι᾿-εμοῦ-κρατοῦσι-γῆς-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
17 わたしを愛する人をわたしも愛しわたしを捜し求める人はわたしを見いだす。
Подстрочный перевод:
εγὼ-τοὺς-εμὲ-φιλοῦντας-αγαπῶ-,-οι-δὲ-εμὲ-ζητοῦντες-ευρήσουσιν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
18 わたしのもとには富と名誉がありすぐれた財産と慈善もある。
Подстрочный перевод:
πλοῦτος-καὶ-δόξα-εμοὶ-υπάρχει-καὶ-κτῆσις-πολλῶν-καὶ-δικαιοσύνη-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
19 わたしの与える実りはどのような金、純金にもまさりわたしのもたらす収穫は精選された銀にまさる。
Подстрочный перевод:
βέλτιον-εμὲ-καρπίζεσθαι-υπὲρ-χρυσίον-καὶ-λίθον-τίμιον-,-τὰ-δὲ-εμὰ-γενήματα-κρείσσω-αργυρίου-εκλεκτοῦ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
20 慈善の道をわたしは歩き正義の道をわたしは進む。
Подстрочный перевод:
εν-οδοῖς-δικαιοσύνης-περιπατῶ-καὶ-ανὰ-μέσον-τρίβων-δικαιώματος-αναστρέφομαι-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
21 わたしを愛する人は嗣業を得る。わたしは彼らの倉を満たす。
Подстрочный перевод:
ίνα-μερίσω-τοῖς-εμὲ-αγαπῶσιν-ύπαρξιν-καὶ-τοὺς-θησαυροὺς-αυτῶν-εμπλήσω-αγαθῶν-.-21a-εὰν-αναγγείλω-υμῖν-τὰ-καθ᾿-ημέραν-γινόμενα-,-μνημονεύσω-τὰ-εξ-αιῶνος-αριθμῆσαι-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
22 主は、その道の初めにわたしを造られた。いにしえの御業になお、先立って。
Подстрочный перевод:
κύριος-έκτισέν-με-αρχὴν-οδῶν-αυτοῦ-εις-έργα-αυτοῦ-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
23 永遠の昔、わたしは祝別されていた。太初、大地に先立って。
Подстрочный перевод:
πρὸ-τοῦ-αιῶνος-εθεμελίωσέν-με-εν-αρχῆ-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
24 わたしは生み出されていた深淵も水のみなぎる源も、まだ存在しないとき。
Подстрочный перевод:
πρὸ-τοῦ-τὴν-γῆν-ποιῆσαι-καὶ-πρὸ-τοῦ-τὰς-αβύσσους-ποιῆσαι-,-πρὸ-τοῦ-προελθεῖν-τὰς-πηγὰς-τῶν-υδάτων-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
25 山々の基も据えられてはおらず、丘もなかったがわたしは生み出されていた。
Подстрочный перевод:
πρὸ-τοῦ-όρη-εδρασθῆναι-,-πρὸ-δὲ-πάντων-βουνῶν-γεννᾶ-με-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
26 大地も野も、地上の最初の塵もまだ造られていなかった。
Подстрочный перевод:
κύριος-εποίησεν-χώρας-καὶ-αοικήτους-καὶ-άκρα-οικούμενα-τῆς-υπ᾿-ουρανόν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
27 わたしはそこにいた主が天をその位置に備え深淵の面に輪を描いて境界とされたとき
Подстрочный перевод:
ηνίκα-ητοίμαζεν-τὸν-ουρανόν-,-συμπαρήμην-αυτῶ-,-καὶ-ότε-αφώριζεν-τὸν-εαυτοῦ-θρόνον-επ᾿-ανέμων-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
28 主が上から雲に力をもたせ深淵の源に勢いを与えられたとき
Подстрочный перевод:
ηνίκα-ισχυρὰ-εποίει-τὰ-άνω-νέφη-,-καὶ-ως-ασφαλεῖς-ετίθει-πηγὰς-τῆς-υπ᾿-ουρανὸν-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
29 この原始の海に境界を定め水が岸を越えないようにし大地の基を定められたとき。
Подстрочный перевод:
καὶ-ισχυρὰ-εποίει-τὰ-θεμέλια-τῆς-γῆς-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
30 御もとにあって、わたしは巧みな者となり日々、主を楽しませる者となって絶えず主の御前で楽を奏し
Подстрочный перевод:
ήμην-παρ᾿-αυτῶ-αρμόζουσα-,-εγὼ-ήμην-ῆ-προσέχαιρεν-.-καθ᾿-ημέραν-δὲ-ευφραινόμην-εν-προσώπω-αυτοῦ-εν-παντὶ-καιρῶ-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
31 主の造られたこの地上の人々と共に楽を奏し人の子らと共に楽しむ。
Подстрочный перевод:
ότε-ευφραίνετο-τὴν-οικουμένην-συντελέσας-καὶ-ενευφραίνετο-εν-υιοῖς-ανθρώπων-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
32 さて、子らよ、わたしに聞き従え。わたしの道を守る者は、いかに幸いなことか。
Подстрочный перевод:
νῦν-οῦν-,-υιέ-,-άκουέ-μου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
33 諭しに聞き従って知恵を得よ。なおざりにしてはならない。
Подстрочный перевод:
.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
34 わたしに聞き従う者、日々、わたしの扉をうかがい戸口の柱を見守る者は、いかに幸いなことか。
Подстрочный перевод:
μακάριος-ανήρ-,-ὸς-εισακούσεταί-μου-,-καὶ-άνθρωπος-,-ὸς-τὰς-εμὰς-οδοὺς-φυλάξει-αγρυπνῶν-επ᾿-εμαῖς-θύραις-καθ᾿-ημέραν-τηρῶν-σταθμοὺς-εμῶν-εισόδων-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
35 わたしを見いだす者は命を見いだし主に喜び迎えていただくことができる。
Подстрочный перевод:
αι-γὰρ-έξοδοί-μου-έξοδοι-ζωῆς-,-καὶ-ετοιμάζεται-θέλησις-παρὰ-κυρίου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
36 わたしを見失う者は魂をそこなう。わたしを憎む者は死を愛する者。」
Подстрочный перевод:
οι-δὲ-εις-εμὲ-αμαρτάνοντες-ασεβοῦσιν-τὰς-εαυτῶν-ψυχάς-,-καὶ-οι-μισοῦντές-με-αγαπῶσιν-θάνατον-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
← 前へ
8
章の終わり
次へ →
詩の番号をクリックしてその詩を強調表示します。 作品
Shift
そして
Ctrl