このテキストは他の言語でも利用可能です:
1 わが子よ、わたしの言うことを守り戒めを心に納めよ。
Подстрочный перевод:
Υιέ-,-φύλασσε-εμοὺς-λόγους-,-τὰς-δὲ-εμὰς-εντολὰς-κρύψον-παρὰ-σεαυτῶ-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
2 戒めを守って、命を得よ。わたしの教えを瞳のように守れ。
Подстрочный перевод:
υιέ-,-τίμα-τὸν-κύριον-,-καὶ-ισχύσεις-,-πλὴν-δὲ-αυτοῦ-μὴ-φοβοῦ-άλλον-.-2a-φύλαξον-εμὰς-εντολάς-,-καὶ-βιώσεις-,-τοὺς-δὲ-εμοὺς-λόγους-ώσπερ-κόρας-ομμάτων-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
3 それをあなたの指に結び、心の中の板に書き記せ。
Подстрочный перевод:
περίθου-δὲ-αυτοὺς-σοῖς-δακτύλοις-,-επίγραψον-δὲ-επὶ-τὸ-πλάτος-τῆς-καρδίας-σου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
4 知恵に「あなたはわたしの姉妹」と言い分別に「わたしの友」と呼びかけよ。
Подстрочный перевод:
εῖπον-τὴν-σοφίαν-σὴν-αδελφὴν-εῖναι-,-τὴν-δὲ-φρόνησιν-γνώριμον-περιποίησαι-σεαυτῶ-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
5 それはあなたをよその女から滑らかに話す異邦の女から守ってくれる。
Подстрочный перевод:
ίνα-σε-τηρήση-απὸ-γυναικὸς-αλλοτρίας-καὶ-πονηρᾶς-,-εάν-σε-λόγοις-τοῖς-πρὸς-χάριν-εμβάληται-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
6 わたしが家の窓から格子を通して外を眺めていると
Подстрочный перевод:
απὸ-γὰρ-θυρίδος-εκ-τοῦ-οίκου-αυτῆς-εις-τὰς-πλατείας-παρα-κύπτουσα-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
7 浅はかな者らが見えたが、中に一人意志の弱そうな若者がいるのに気づいた。
Подстрочный перевод:
ὸν-ὰν-ίδη-τῶν-αφρόνων-τέκνων-νεανίαν-ενδεῆ-φρενῶν-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
8 通りを過ぎ、女の家の角に来るとそちらに向かって歩いて行った。
Подстрочный перевод:
παραπορευόμενον-παρὰ-γωνίαν-εν-διόδοις-οίκων-αυτῆς-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
9 日暮れ時の薄闇の中を、夜半の闇に向かって。
Подстрочный перевод:
καὶ-λαλοῦντα-εν-σκότει-εσπερινῶ-,-ηνίκα-ὰν-ησυχία-νυκτερινὴ-ῆ-καὶ-γνοφώδης-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
10 見よ、女が彼を迎える。遊女になりきった、本心を見せない女。
Подстрочный перевод:
η-δὲ-γυνὴ-συναντᾶ-αυτῶ-,-εῖδος-έχουσα-πορνικόν-,-ὴ-ποιεῖ-νέων-εξίπτασθαι-καρδίας-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
11 騒々しく、わがままで自分の家に足の落ち着くことがない。
Подстрочный перевод:
ανεπτερωμένη-δέ-εστιν-καὶ-άσωτος-,-εν-οίκω-δὲ-ουχ-ησυχάζουσιν-οι-πόδες-αυτῆς-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
12 街に出たり、広場に行ったりあちこちの角で待ち構えている。
Подстрочный перевод:
χρόνον-γάρ-τινα-έξω-ρέμβεται-,-χρόνον-δὲ-εν-πλατείαις-παρὰ-πᾶσαν-γωνίαν-ενεδρεύει-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
13 彼女は若者をつかまえると接吻し厚かましくも、こう言った。
Подстрочный перевод:
εῖτα-επιλαβομένη-εφίλησεν-αυτόν-,-αναιδεῖ-δὲ-προσώπω-προσεῖπεν-αυτῶ-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
14 「和解の献げ物をする義務があったのですが今日は満願の供え物も済ませました。
Подстрочный перевод:
Θυσία-ειρηνική-μοί-εστιν-,-σήμερον-αποδίδωμι-τὰς-ευχάς-μου-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
15 それで、お迎えに出たのです。あなたのお顔を捜し求めて、やっと会えました。
Подстрочный перевод:
ένεκα-τούτου-εξῆλθον-εις-συνάντησίν-σοι-,-ποθοῦσα-τὸ-σὸν-πρόσωπον-εύρηκά-σε-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
16 寝床には敷物を敷きましたエジプトの色糸で織った布を。
Подстрочный перевод:
κειρίαις-τέτακα-τὴν-κλίνην-μου-,-αμφιτάποις-δὲ-έστρωκα-τοῖς-απ᾿-Αιγύπτου-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
17 床にはミルラの香りをまきましたアロエやシナモンも。
Подстрочный перевод:
διέρραγκα-τὴν-κοίτην-μου-κρόκω-,-τὸν-δὲ-οῖκόν-μου-κινναμώμω-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
18 さあ、愛し合って楽しみ朝まで愛を交わして満ち足りましょう。
Подстрочный перевод:
ελθὲ-καὶ-απολαύσωμεν-φιλίας-έως-όρθρου-,-δεῦρο-καὶ-εγκυλισθῶμεν-έρωτι-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
19 夫は家にいないのです、遠くへ旅立ちました。
Подстрочный перевод:
ου-γὰρ-πάρεστιν-ο-ανήρ-μου-εν-οίκω-,-πεπόρευται-δὲ-οδὸν-μακρὰν-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
20 手に銀貨の袋を持って行きましたから満月になるまでは帰らないでしょう。」
Подстрочный перевод:
ένδεσμον-αργυρίου-λαβὼν-εν-χειρὶ-αυτοῦ-,-δι᾿-ημερῶν-πολλῶν-επανήξει-εις-τὸν-οῖκον-αυτοῦ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
21 彼女に説き伏せられ、滑らかな唇に惑わされて
Подстрочный перевод:
απεπλάνησεν-δὲ-αυτὸν-πολλῆ-ομιλία-βρόχοις-τε-τοῖς-απὸ-χειλέων-εξώκειλεν-αυτόν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
22 たちまち、彼は女に従った。まるで、屠り場に行く雄牛だ。足に輪をつけられ、無知な者への教訓となって。
Подстрочный перевод:
ο-δὲ-επηκολούθησεν-αυτῆ-κεπφωθείς-,-ώσπερ-δὲ-βοῦς-επὶ-σφαγὴν-άγεται-καὶ-ώσπερ-κύων-επὶ-δεσμοὺς-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
23 やがて、矢が肝臓を貫くであろう。彼は罠にかかる鳥よりもたやすく自分の欲望の罠にかかったことを知らない。
Подстрочный перевод:
ὴ-ως-έλαφος-τοξεύματι-πεπληγὼς-εις-τὸ-ῆπαρ-,-σπεύδει-δὲ-ώσπερ-όρνεον-εις-παγίδα-ουκ-ειδὼς-ότι-περὶ-ψυχῆς-τρέχει-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
24 それゆえ、子らよ、わたしに聞き従いわたしの口の言葉に耳を傾けよ。
Подстрочный перевод:
νῦν-οῦν-,-υιέ-,-άκουέ-μου-καὶ-πρόσεχε-ρήμασιν-στόματός-μου-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
25 あなたの心を彼女への道に通わすな。彼女の道に迷い込むな。
Подстрочный перевод:
μὴ-εκκλινάτω-εις-τὰς-οδοὺς-αυτῆς-η-καρδία-σου-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
26 彼女は数多くの男を傷つけ倒し殺された男の数はおびただしい。
Подстрочный перевод:
πολλοὺς-γὰρ-τρώσασα-καταβέβληκεν-,-καὶ-αναρίθμητοί-εισιν-οὺς-πεφόνευκεν-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
27 彼女の家は陰府への道、死の部屋へ下る。
Подстрочный перевод:
οδοὶ-άδου-ο-οῖκος-αυτῆς-κατάγουσαι-εις-τὰ-ταμίεια-τοῦ-θανάτου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
← 前へ
7
章の終わり
次へ →
詩の番号をクリックしてその詩を強調表示します。 作品
Shift
そして
Ctrl