| 1 |
わが子よ、もし友人の保証人となって他国の者に手を打って誓い |
|
Подстрочный перевод:
Υιέ,εὰνεγγυήσησὸνφίλον,παραδώσειςσὴνχεῖραεχθρῶ·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 2 |
あなたの口の言葉によって罠に陥りあなたの口の言葉によって罠にかかったなら |
|
Подстрочный перевод:
παγὶςγὰρισχυρὰανδρὶτὰίδιαχείλη,καὶαλίσκεταιχείλεσινιδίουστόματος.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 3 |
わが子よ、そのときにはこうして自分を救え。命は友人の手中にあるのだから行って足を踏みならし、友人を責め立てよ。 |
|
Подстрочный перевод:
ποίει,υιέ,ὰεγώσοιεντέλλομαι,καὶσώζου—ήκειςγὰρειςχεῖραςκακῶνδιὰσὸνφίλον—ίθιμὴεκλυόμενος,παρόξυνεδὲκαὶτὸνφίλονσου,ὸνενεγυήσω·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 4 |
あなたの目に眠りを与えずまぶたにまどろむことを許すな。 |
|
Подстрочный перевод:
μὴδῶςύπνονσοῖςόμμασινμηδὲεπινυστάξηςσοῖςβλεφάροις,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 5 | 狩人の罠を逃れるかもしかのように鳥のように、自分を救い出せ。 |
|
Подстрочный перевод:
ίνασώζηώσπερδορκὰςεκβρόχωνκαὶώσπερόρνεονεκπαγίδος.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 6 |
怠け者よ、蟻のところに行って見よ。その道を見て、知恵を得よ。 |
|
Подстрочный перевод:
Ίθιπρὸςτὸνμύρμηκα,ῶοκνηρέ,καὶζήλωσονιδὼντὰςοδοὺςαυτοῦκαὶγενοῦεκείνουσοφώτερος·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 7 |
蟻には首領もなく、指揮官も支配者もないが |
|
Подстрочный перевод:
εκείνωγὰργεωργίουμὴυπάρχοντοςμηδὲτὸναναγκάζονταέχωνμηδὲυπὸδεσπότηνὼν
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 8 | 夏の間にパンを備え、刈り入れ時に食糧を集める。 |
|
Подстрочный перевод:
ετοιμάζεταιθέρουςτὴντροφὴνπολλήντεεντῶαμήτωποιεῖταιτὴνπαράθεσιν.8aὴπορεύθητιπρὸςτὴνμέλισσανκαὶμάθεωςεργάτιςεστὶντήντεεργασίανωςσεμνὴνποιεῖται,8bῆςτοὺςπόνουςβασιλεῖςκαὶιδιῶταιπρὸςυγίειανπροςφέρονται,ποθεινὴδέεστινπᾶσινκαὶεπίδοξος·8cκαίπεροῦσατῆρώμηασθενής,τὴνσοφίαντιμήσασαπροήχθη.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 9 |
怠け者よ、いつまで横になっているのか。いつ、眠りから起き上がるのか。 |
|
Подстрочный перевод:
έωςτίνος,οκνηρέ,κατάκεισαι;πότεδὲεξύπνουεγερθήση;
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 10 |
しばらく眠り、しばらくまどろみしばらく手をこまぬいて、また横になる。 |
|
Подстрочный перевод:
ολίγονμὲνυπνοῖς,ολίγονδὲκάθησαι,μικρὸνδὲνυστάζεις,ολίγονδὲεναγκαλίζηχερσὶνστήθη·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 11 |
貧乏は盗賊のように欠乏は盾を持つ者のように襲う。 |
|
Подстрочный перевод:
εῖτεμπαραγίνεταίσοιώσπερκακὸςοδοιπόροςηπενίακαὶηένδειαώσπεραγαθὸςδρομεύς.11aεὰνδὲάοκνοςῆς,ήξειώσπερπηγὴοαμητόςσου,ηδὲένδειαώσπερκακὸςδρομεὺςαπαυτομολήσει.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 12 |
ならず者、悪を行う者、曲がったことを言い歩く者 |
|
Подстрочный перевод:
Ανὴράφρωνκαὶπαράνομοςπορεύεταιοδοὺςουκαγαθάς·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 13 |
目くばせし、足で合図し、指さす者 |
|
Подстрочный перевод:
οδ᾿αυτὸςεννεύειοφθαλμῶ,σημαίνειδὲποδί,διδάσκειδὲεννεύμασινδακτύλων,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 14 |
心に暴言を隠し、悪を耕し絶えずいさかいを起こさせる者 |
|
Подстрочный перевод:
διεστραμμένηδὲκαρδίατεκταίνεταικακὰενπαντὶκαιρῶ·οτοιοῦτοςταραχὰςσυνίστησινπόλει.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 15 | このような者には、突然、災いが襲いかかりたちまち痛手を負うが、彼を癒す者はない。 |
|
Подстрочный перевод:
διὰτοῦτοεξαπίνηςέρχεταιηαπώλειααυτοῦ,διακοπὴκαὶσυντριβὴανίατος.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 16 |
主の憎まれるものが六つある。心からいとわれるものが七つある。 |
|
Подстрочный перевод:
ότιχαίρειπᾶσιν,οῖςμισεῖοκύριος,συντρίβεταιδὲδι᾿ακαθαρσίανψυχῆς·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 17 |
驕り高ぶる目、うそをつく舌罪もない人の血を流す手 |
|
Подстрочный перевод:
οφθαλμὸςυβριστοῦ,γλῶσσαάδικος,χεῖρεςεκχέουσαιαῖμαδικαίου
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 18 |
悪だくみを耕す心、悪事へと急いで走る足 |
|
Подстрочный перевод:
καὶκαρδίατεκταινομένηλογισμοὺςκακοὺςκαὶπόδεςεπισπεύδοντεςκακοποιεῖν·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 19 | 欺いて発言する者、うそをつく証人兄弟の間にいさかいを起こさせる者。 |
|
Подстрочный перевод:
εκκαίειψεύδημάρτυςάδικοςκαὶεπιπέμπεικρίσειςανὰμέσοναδελφῶν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 20 |
わが子よ、父の戒めを守れ。母の教えをおろそかにするな。 |
|
Подстрочный перевод:
Υιέ,φύλασσενόμουςπατρόςσουκαὶμὴαπώσηθεσμοὺςμητρόςσου·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 21 |
それをいつもあなたの心に結びつけ首に巻きつけよ。 |
|
Подстрочный перевод:
άφαψαιδὲαυτοὺςεπὶσῆψυχῆδιὰπαντὸςκαὶεγκλοίωσαιεπὶσῶτραχήλω.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 22 |
それはあなたの歩みを導きあなたが横たわるとき見守り目覚めればあなたに話しかける。 |
|
Подстрочный перевод:
ηνίκαὰνπεριπατῆς,επάγουαυτήν,καὶμετὰσοῦέστω·ωςδ᾿ὰνκαθεύδης,φυλασσέτωσε,ίναεγειρομένωσυλλαλῆσοι·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 23 | 戒めは灯、教えは光。懲らしめや諭しは命の道。 |
|
Подстрочный перевод:
ότιλύχνοςεντολὴνόμουκαὶφῶς,καὶοδὸςζωῆςέλεγχοςκαὶπαιδεία
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 24 |
それはあなたを悪い女から異邦の女の滑らかな舌から守ってくれる。 |
|
Подстрочный перевод:
τοῦδιαφυλάσσεινσεαπὸγυναικὸςυπάνδρουκαὶαπὸδιαβολῆςγλώσσηςαλλοτρίας.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 25 |
彼女の美しさを心に慕うな。そのまなざしのとりこになるな。 |
|
Подстрочный перевод:
μήσενικήσηκάλλουςεπιθυμία,μηδὲαγρευθῆςσοῖςοφθαλμοῖςμηδὲσυναρπασθῆςαπὸτῶναυτῆςβλεφάρων·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 26 |
遊女への支払いは一塊のパン程度だが人妻は貴い命を要求する。 |
|
Подстрочный перевод:
τιμὴγὰρπόρνηςόσηκαὶενὸςάρτου,γυνὴδὲανδρῶντιμίαςψυχὰςαγρεύει.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 27 |
火をふところにかきこんで衣を焼かれない者があろうか。 |
|
Подстрочный перевод:
αποδήσειτιςπῦρενκόλπω,τὰδὲιμάτιαουκατακαύσει;
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 28 |
炭火の上を歩いて足にやけどをしない者があろうか。 |
|
Подстрочный перевод:
ὴπεριπατήσειτιςεπ᾿ανθράκωνπυρός,τοὺςδὲπόδαςουκατακαύσει;
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 29 |
友人の妻と通じる者も同様。彼女に触れれば、罰せられずには済まない。 |
|
Подстрочный перевод:
ούτωςοεισελθὼνπρὸςγυναῖκαύπανδρον,ουκαθωωθήσεταιουδὲπᾶςοαπτόμενοςαυτῆς.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 30 |
飢えを満たそうとして盗みを働いた者をだれも侮りはすまいが |
|
Подстрочный перевод:
ουθαυμαστὸνεὰναλῶτιςκλέπτων,κλέπτειγὰρίναεμπλήσητὴνψυχὴνπεινῶν·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 31 |
それでもつかまれば、七倍の償いをし家財の一切をそれにあてなければならない。 |
|
Подстрочный перевод:
εὰνδὲαλῶ,αποτείσειεπταπλάσιακαὶπάντατὰυπάρχοντααυτοῦδοὺςρύσεταιεαυτόν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 32 |
人妻と密通する者は意志力のない男。身の破滅を求める者。 |
|
Подстрочный перевод:
οδὲμοιχὸςδι᾿ένδειανφρενῶναπώλειαντῆψυχῆαυτοῦπεριποιεῖται,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 33 |
疫病と軽蔑に遭い、恥は決してそそがれない。 |
|
Подстрочный перевод:
οδύναςτεκαὶατιμίαςυποφέρει,τὸδὲόνειδοςαυτοῦουκεξαλειφθήσεταιειςτὸναιῶνα.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 34 |
夫は嫉妬と怒りにかられある日、彼に報復して容赦せず |
|
Подстрочный перевод:
μεστὸςγὰρζήλουθυμὸςανδρὸςαυτῆς·ουφείσεταιενημέρακρίσεως,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 35 | どのような償いをも受け入れずどれほど贈り物を積んでも受け取りはすまい。 |
|
Подстрочный перевод:
ουκανταλλάξεταιουδενὸςλύτρουτὴνέχθρανουδὲμὴδιαλυθῆπολλῶνδώρων.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|