このテキストは他の言語でも利用可能です:
1 わが子よ、わたしの知恵に耳を傾けわたしの英知に耳を向けよ。
Подстрочный перевод:
Υιέ-,-εμῆ-σοφία-πρόσεχε-,-εμοῖς-δὲ-λόγοις-παράβαλλε-σὸν-οῦς-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
2 そうすれば、あなたは唇に慎みを守り知識を保つことができる。
Подстрочный перевод:
ίνα-φυλάξης-έννοιαν-αγαθήν-·-αίσθησιν-δὲ-εμῶν-χειλέων-εντέλλομαί-σοι-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
3 よその女の唇は蜜を滴らせその口は油よりも滑らかだ。
Подстрочный перевод:
μὴ-πρόσεχε-φαύλη-γυναικί-·-μέλι-γὰρ-αποστάζει-απὸ-χειλέων-γυναικὸς-πόρνης-,-ὴ-πρὸς-καιρὸν-λιπαίνει-σὸν-φάρυγγα-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
4 だがやがて、苦よもぎよりも苦くなり両刃の剣のように鋭くなる。
Подстрочный перевод:
ύστερον-μέντοι-πικρότερον-χολῆς-ευρήσεις-καὶ-ηκονημένον-μᾶλλον-μαχαίρας-διστόμου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
5 彼女の足は死へ下って行き一歩一歩と、陰府に達する。
Подстрочный перевод:
τῆς-γὰρ-αφροσύνης-οι-πόδες-κατάγουσιν-τοὺς-χρωμένους-αυτῆ-μετὰ-θανάτου-εις-τὸν-άδην-,-τὰ-δὲ-ίχνη-αυτῆς-ουκ-ερείδεται-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
6 人生の道のりを計ろうともせず自分の道から外れても、知ることもない。
Подстрочный перевод:
οδοὺς-γὰρ-ζωῆς-ουκ-επέρχεται-,-σφαλεραὶ-δὲ-αι-τροχιαὶ-αυτῆς-καὶ-ουκ-εύγνωστοι-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
7 それゆえ、子らよ、わたしに聞き従え。わたしの口の言葉からそれてはならない。
Подстрочный перевод:
νῦν-οῦν-,-υιέ-,-άκουέ-μου-καὶ-μὴ-ακύρους-ποιήσης-εμοὺς-λόγους-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
8 あなたの道を彼女から遠ざけよ。その門口に近寄るな。
Подстрочный перевод:
μακρὰν-ποίησον-απ᾿-αυτῆς-σὴν-οδόν-,-μὴ-εγγίσης-πρὸς-θύραις-οίκων-αυτῆς-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
9 あなたの栄えを他人に長寿を残酷なものに渡してはならない。
Подстрочный перевод:
ίνα-μὴ-πρόη-άλλοις-ζωήν-σου-καὶ-σὸν-βίον-ανελεήμοσιν-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
10 よその者があなたの力に飽き足りることを許すな。異邦人の家をあなたが労した実りで満たしてはならない。
Подстрочный перевод:
ίνα-μὴ-πλησθῶσιν-αλλότριοι-σῆς-ισχύος-,-οι-δὲ-σοὶ-πόνοι-εις-οίκους-αλλοτρίων-εισέλθωσιν-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
11 さもなければ後になって肉も筋も消耗し、あなたは呻き
Подстрочный перевод:
καὶ-μεταμεληθήση-επ᾿-εσχάτων-,-ηνίκα-ὰν-κατατριβῶσιν-σάρκες-σώματός-σου-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
12 言わなければならない。「どうして、わたしの心は諭しを憎み懲らしめをないがしろにしたのだろうか。
Подстрочный перевод:
καὶ-ερεῖς-Πῶς-εμίσησα-παιδείαν-,-καὶ-ελέγχους-εξέκλινεν-η-καρδία-μου-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
13 教えてくれる人の声に聞き従わず導いてくれる人の声に耳を向けなかった。
Подстрочный перевод:
ουκ-ήκουον-φωνὴν-παιδεύοντός-με-καὶ-διδάσκοντός-με-ουδὲ-παρέβαλλον-τὸ-οῦς-μου-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
14 会衆の中でも、共同体の中でもわたしは最悪の者になりそうだ。」
Подстрочный перевод:
παρ᾿-ολίγον-εγενόμην-εν-παντὶ-κακῶ-εν-μέσω-εκκλησίας-καὶ-συναγωγῆς-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
15 あなた自身の井戸から水を汲みあなた自身の泉から湧く水を飲め。
Подстрочный перевод:
πῖνε-ύδατα-απὸ-σῶν-αγγείων-καὶ-απὸ-σῶν-φρεάτων-πηγῆς-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
16 その源は溢れ出て広場に幾筋もの流れができるであろう。
Подстрочный перевод:
μὴ-υπερεκχείσθω-σοι-τὰ-ύδατα-εκ-τῆς-σῆς-πηγῆς-,-εις-δὲ-σὰς-πλατείας-διαπορευέσθω-τὰ-σὰ-ύδατα-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
17 その水をあなただけのものにせよ。あなたのもとにいるよその者に渡すな。
Подстрочный перевод:
έστω-σοι-μόνω-υπάρχοντα-,-καὶ-μηδεὶς-αλλότριος-μετασχέτω-σοι-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
18 あなたの水の源は祝福されよ。若いときからの妻に喜びを抱け。
Подстрочный перевод:
η-πηγή-σου-τοῦ-ύδατος-έστω-σοι-ιδία-,-καὶ-συνευφραίνου-μετὰ-γυναικὸς-τῆς-εκ-νεότητός-σου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
19 彼女は愛情深い雌鹿、優雅なかもしか。いつまでもその乳房によって満ち足り常にその愛に酔うがよい。
Подстрочный перевод:
έλαφος-φιλίας-καὶ-πῶλος-σῶν-χαρίτων-ομιλείτω-σοι-,-η-δὲ-ιδία-ηγείσθω-σου-καὶ-συνέστω-σοι-εν-παντὶ-καιρῶ-εν-γὰρ-τῆ-ταύτης-φιλία-συμπεριφερόμενος-πολλοστὸς-έση-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
20 わが子よどうしてよその女に酔うことがあろう異邦の女の胸を抱くことがあろう。
Подстрочный перевод:
μὴ-πολὺς-ίσθι-πρὸς-αλλοτρίαν-μηδὲ-συνέχου-αγκάλαις-τῆς-μὴ-ιδίας-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
21 人の歩む道は主の御目の前にある。その道を主はすべて計っておられる。
Подстрочный перевод:
ενώπιον-γάρ-εισιν-τῶν-τοῦ-θεοῦ-οφθαλμῶν-οδοὶ-ανδρός-,-εις-δὲ-πάσας-τὰς-τροχιὰς-αυτοῦ-σκοπεύει-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
22 主に逆らう者は自分の悪の罠にかかり自分の罪の綱が彼を捕える。
Подстрочный перевод:
παρανομίαι-άνδρα-αγρεύουσιν-,-σειραῖς-δὲ-τῶν-εαυτοῦ-αμαρτιῶν-έκαστος-σφίγγεται-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
23 諭しを受け入れることもなく重なる愚行に狂ったまま、死ぬであろう。
Подстрочный перевод:
οῦτος-τελευτᾶ-μετὰ-απαιδεύτων-,-εκ-δὲ-πλήθους-τῆς-εαυτοῦ-βιότητος-εξερρίφη-καὶ-απώλετο-δι᾿-αφροσύνην-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
← 前へ
5
章の終わり
次へ →
詩の番号をクリックしてその詩を強調表示します。 作品
Shift
そして
Ctrl