このテキストは他の言語でも利用可能です:
1 子らよ、父の諭しを聞け分別をわきまえるために、耳を傾けよ。
Подстрочный перевод:
Ακούσατε-,-παῖδες-,-παιδείαν-πατρὸς-καὶ-προσέχετε-γνῶναι-έννοιαν-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
2 わたしは幸いを説いているのだ。わたしの教えを捨ててはならない。
Подстрочный перевод:
δῶρον-γὰρ-αγαθὸν-δωροῦμαι-υμῖν-,-τὸν-εμὸν-νόμον-μὴ-εγκαταλίπητε-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
3 わたしも父にとっては息子であり母のもとでは、いとけない独り子であった。
Подстрочный перевод:
υιὸς-γὰρ-εγενόμην-καγὼ-πατρὶ-υπήκοος-καὶ-αγαπώμενος-εν-προσώπω-μητρός-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
4 父はわたしに教えて言った。「わたしの言葉をお前の心に保ちわたしの戒めを守って、命を得よ。
Подстрочный перевод:
οὶ-έλεγον-καὶ-εδίδασκόν-με-Ερειδέτω-ο-ημέτερος-λόγος-εις-σὴν-καρδίαν-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
5 わたしの口が言いきかせることを忘れるな、離れ去るな。知恵を獲得せよ、分別を獲得せよ。
Подстрочный перевод:
φύλασσε-εντολάς-,-μὴ-επιλάθη-μηδὲ-παρίδης-ρῆσιν-εμοῦ-στόματος-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
6 知恵を捨てるな彼女はあなたを見守ってくれる。分別を愛せよ彼女はあなたを守ってくれる。
Подстрочный перевод:
μηδὲ-εγκαταλίπης-αυτήν-,-καὶ-ανθέξεταί-σου-·-εράσθητι-αυτῆς-,-καὶ-τηρήσει-σε-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
7 知恵の初めとして知恵を獲得せよ。これまでに得たものすべてに代えても分別を獲得せよ。
Подстрочный перевод:
.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
8 知恵をふところに抱け彼女はあなたを高めてくれる。分別を抱きしめよ彼女はあなたに名誉を与えてくれる。
Подстрочный перевод:
περιχαράκωσον-αυτήν-,-καὶ-υψώσει-σε-·-τίμησον-αυτήν-,-ίνα-σε-περιλάβη-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
9 あなたの頭に優雅な冠を戴かせ栄冠となってあなたを飾る。」
Подстрочный перевод:
ίνα-δῶ-τῆ-σῆ-κεφαλῆ-στέφανον-χαρίτων-,-στεφάνω-δὲ-τρυφῆς-υπερασπίση-σου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
10 わが子よ、聞け、わたしの言うことを受け入れよ。そうすれば、命の年月は増す。
Подстрочный перевод:
Άκουε-,-υιέ-,-καὶ-δέξαι-εμοὺς-λόγους-,-καὶ-πληθυνθήσεται-έτη-ζωῆς-σου-,-ίνα-σοι-γένωνται-πολλαὶ-οδοὶ-βίου-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
11 わたしはあなたに知恵の道を教えまっすぐな道にあなたを導いた。
Подстрочный перевод:
οδοὺς-γὰρ-σοφίας-διδάσκω-σε-,-εμβιβάζω-δέ-σε-τροχιαῖς-ορθαῖς-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
12 歩いても、あなたの足取りはたじろがず走っても、つまずくことはないであろう。
Подстрочный перевод:
εὰν-γὰρ-πορεύη-,-ου-συγκλεισθήσεταί-σου-τὰ-διαβήματα-·-εὰν-δὲ-τρέχης-,-ου-κοπιάσεις-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
13 諭しをとらえて放してはならない。それを守れ、それはあなたの命だ。
Подстрочный перевод:
επιλαβοῦ-εμῆς-παιδείας-,-μὴ-αφῆς-,-αλλὰ-φύλαξον-αυτὴν-σεαυτῶ-εις-ζωήν-σου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
14 神に逆らう者の道を歩くな。悪事をはたらく者の道を進むな。
Подстрочный перевод:
οδοὺς-ασεβῶν-μὴ-επέλθης-μηδὲ-ζηλώσης-οδοὺς-παρανόμων-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
15 それを避けよ、その道を通るな。そこからそれて、通り過ぎよ。
Подстрочный перевод:
εν-ῶ-ὰν-τόπω-στρατοπεδεύσωσιν-,-μὴ-επέλθης-εκεῖ-,-έκκλινον-δὲ-απ᾿-αυτῶν-καὶ-παράλλαξον-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
16 彼らは悪事をはたらかずには床に就かず他人をつまずかせなければ熟睡できない。
Подстрочный перевод:
ου-γὰρ-μὴ-υπνώσωσιν-,-εὰν-μὴ-κακοποιήσωσιν-·-αφήρηται-ο-ύπνος-αυτῶν-,-καὶ-ου-κοιμῶνται-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
17 背信のパンを食べ、不法の酒を飲む。
Подстрочный перевод:
οίδε-γὰρ-σιτοῦνται-σῖτα-ασεβείας-,-οίνω-δὲ-παρανόμω-μεθύσκονται-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
18 神に従う人の道は輝き出る光進むほどに光は増し、真昼の輝きとなる。
Подстрочный перевод:
αι-δὲ-οδοὶ-τῶν-δικαίων-ομοίως-φωτὶ-λάμπουσιν-,-προπορεύονται-καὶ-φωτίζουσιν-,-έως-κατορθώση-η-ημέρα-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
19 神に逆らう者の道は闇に閉ざされ何につまずいても、知ることはない。
Подстрочный перевод:
αι-δὲ-οδοὶ-τῶν-ασεβῶν-σκοτειναί-,-ουκ-οίδασιν-πῶς-προσκόπτουσιν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
20 わが子よ、わたしの言葉に耳を傾けよ。わたしの言うことに耳を向けよ。
Подстрочный перевод:
Υιέ-,-εμῆ-ρήσει-πρόσεχε-,-τοῖς-δὲ-εμοῖς-λόγοις-παράβαλε-σὸν-οῦς-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
21 見失うことなく、心に納めて守れ。
Подстрочный перевод:
όπως-μὴ-εκλίπωσίν-σε-αι-πηγαί-σου-,-φύλασσε-αυτὰς-εν-σῆ-καρδία-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
22 それらに到達する者にとって、それは命となり全身を健康にする。
Подстрочный перевод:
ζωὴ-γάρ-εστιν-τοῖς-ευρίσκουσιν-αυτὰς-καὶ-πάση-σαρκὶ-ίασις-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
23 何を守るよりも、自分の心を守れ。そこに命の源がある。
Подстрочный перевод:
πάση-φυλακῆ-τήρει-σὴν-καρδίαν-·-εκ-γὰρ-τούτων-έξοδοι-ζωῆς-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
24 曲がった言葉をあなたの口から退けひねくれた言葉を唇から遠ざけよ。
Подстрочный перевод:
περίελε-σεαυτοῦ-σκολιὸν-στόμα-καὶ-άδικα-χείλη-μακρὰν-απὸ-σοῦ-άπωσαι-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
25 目をまっすぐ前に注げ。あなたに対しているものにまなざしを正しく向けよ。
Подстрочный перевод:
οι-οφθαλμοί-σου-ορθὰ-βλεπέτωσαν-,-τὰ-δὲ-βλέφαρά-σου-νευέτω-δίκαια-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
26 どう足を進めるかをよく計るならあなたの道は常に確かなものとなろう。
Подстрочный перевод:
ορθὰς-τροχιὰς-ποίει-σοῖς-ποσὶν-καὶ-τὰς-οδούς-σου-κατεύθυνε-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
27 右にも左にも偏ってはならない。悪から足を避けよ。
Подстрочный перевод:
μὴ-εκκλίνης-εις-τὰ-δεξιὰ-μηδὲ-εις-τὰ-αριστερά-,-απόστρεψον-δὲ-σὸν-πόδα-απὸ-οδοῦ-κακῆς-·-[-οδοὺς-γὰρ-τὰς-εκ-δεξιῶν-οῖδεν-ο-θεός-,-διεστραμμέναι-δέ-εισιν-αι-εξ-αριστερῶν-·]-αυτὸς-δὲ-ορθὰς-ποιήσει-τὰς-τροχιάς-σου-,-τὰς-δὲ-πορείας-σου-εν-ειρήνη-προάξει-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
← 前へ
4
章の終わり
次へ →
詩の番号をクリックしてその詩を強調表示します。 作品
Shift
そして
Ctrl