このテキストは他の言語でも利用可能です:
1 ヤケの子アグルの言葉。 託宣。この人は言う、神よ、わたしは疲れた。神よ、わたしは疲れ果てた。
Подстрочный перевод:
τάδε-λέγει-ο-ανὴρ-τοῖς-πιστεύουσιν-θεῶ-,-καὶ-παύομαι-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
2 まことに、わたしはだれよりも粗野で人間としての分別もない。
Подстрочный перевод:
αφρονέστατος-γάρ-ειμι-πάντων-ανθρώπων-,-καὶ-φρόνησις-ανθρώπων-ουκ-έστιν-εν-εμοί-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
3 知恵を教えられたこともなく聖なる方を知ることもできない。
Подстрочный перевод:
θεὸς-δεδίδαχέν-με-σοφίαν-,-καὶ-γνῶσιν-αγίων-έγνωκα-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
4 天に昇り、また降った者は誰か。その手の内に風を集めその衣に水を包むものは誰か。地の果てを定めたものは誰か。その名は何というのか。その子の名は何というのか。あなたは知っているのか。
Подстрочный перевод:
τίς-ανέβη-εις-τὸν-ουρανὸν-καὶ-κατέβη-;-τίς-συνήγαγεν-ανέμους-εν-κόλπω-;-τίς-συνέστρεψεν-ύδωρ-εν-ιματίω-;-τίς-εκράτησεν-πάντων-τῶν-άκρων-τῆς-γῆς-;-τί-όνομα-αυτῶ-,-ὴ-τί-όνομα-τοῖς-τέκνοις-αυτοῦ-,-ίνα-γνῶς-;-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
5 神の言われることはすべて清い。身を寄せればそれは盾となる。
Подстрочный перевод:
πάντες-λόγοι-θεοῦ-πεπυρωμένοι-,-υπερασπίζει-δὲ-αυτὸς-τῶν-ευλαβουμένων-αυτόν-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
6 御言葉に付け加えようとするな。責められて偽る者と断罪されることのないように。
Подстрочный перевод:
μὴ-προσθῆς-τοῖς-λόγοις-αυτοῦ-,-ίνα-μὴ-ελέγξη-σε-καὶ-ψευδὴς-γένη-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
7 二つのことをあなたに願います。わたしが死ぬまで、それを拒まないでください。
Подстрочный перевод:
δύο-αιτοῦμαι-παρὰ-σοῦ-,-μὴ-αφέλης-μου-χάριν-πρὸ-τοῦ-αποθανεῖν-με-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
8 むなしいもの、偽りの言葉をわたしから遠ざけてください。貧しくもせず、金持ちにもせずわたしのために定められたパンでわたしを養ってください。
Подстрочный перевод:
μάταιον-λόγον-καὶ-ψευδῆ-μακράν-μου-ποίησον-,-πλοῦτον-δὲ-καὶ-πενίαν-μή-μοι-δῶς-,-σύνταξον-δέ-μοι-τὰ-δέοντα-καὶ-τὰ-αυτάρκη-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
9 飽き足りれば、裏切り主など何者か、と言うおそれがあります。貧しければ、盗みを働きわたしの神の御名を汚しかねません。
Подстрочный перевод:
ίνα-μὴ-πλησθεὶς-ψευδὴς-γένωμαι-καὶ-είπω-Τίς-με-ορᾶ-;-ὴ-πενηθεὶς-κλέψω-καὶ-ομόσω-τὸ-όνομα-τοῦ-θεοῦ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
10 僕のことを主人に中傷してはならない。彼はあなたを呪い、あなたは罪に定められる。
Подстрочный перевод:
μὴ-παραδῶς-οικέτην-εις-χεῖρας-δεσπότου-.-μήποτε-καταράσηταί-σε-καὶ-αφανισθῆς-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
11 父を呪い、母を祝福しない世代
Подстрочный перевод:
έκγονον-κακὸν-πατέρα-καταρᾶται-,-τὴν-δὲ-μητέρα-ουκ-ευλογεῖ-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
12 自分を清いものと見なし自分の汚物を洗い落とさぬ世代
Подстрочный перевод:
έκγονον-κακὸν-δίκαιον-εαυτὸν-κρίνει-,-τὴν-δὲ-έξοδον-αυτοῦ-ουκ-απένιψεν-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
13 目つきは高慢で、まなざしの驕った世代
Подстрочный перевод:
έκγονον-κακὸν-υψηλοὺς-οφθαλμοὺς-έχει-,-τοῖς-δὲ-βλεφάροις-αυτοῦ-επαίρεται-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
14 歯は剣、牙は刃物の世代それは貧しい人を食らい尽くして土地を奪い乏しい人を食らい尽くして命を奪う。
Подстрочный перевод:
έκγονον-κακὸν-μαχαίρας-τοὺς-οδόντας-έχει-καὶ-τὰς-μύλας-τομίδας-,-ώστε-αναλίσκειν-καὶ-κατεσθίειν-τοὺς-ταπεινοὺς-απὸ-τῆς-γῆς-καὶ-τοὺς-πένητας-αυτῶν-εξ-ανθρώπων-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
15 蛭の娘はふたり。その名は「与えよ」と「与えよ。」飽くことを知らぬものは三つ。十分だと言わぬものは四つ。
Подстрочный перевод:
Τῆ-βδέλλη-τρεῖς-θυγατέρες-ῆσαν-αγαπήσει-αγαπώμεναι-,-καὶ-αι-τρεῖς-αῦται-ουκ-ενεπίμπλασαν-αυτήν-,-καὶ-η-τετάρτη-ουκ-ηρκέσθη-ειπεῖν-Ικανόν-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
16 陰府、不妊の胎、水に飽いたことのない土地決して十分だと言わない火。
Подстрочный перевод:
άδης-καὶ-έρως-γυναικὸς-καὶ-τάρταρος-καὶ-γῆ-ουκ-εμπιπλαμένη-ύδατος-καὶ-ύδωρ-καὶ-πῦρ-ου-μὴ-είπωσιν-Αρκεῖ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
17 父を嘲笑い、母への従順を侮る者の目は谷の烏がえぐり出し、鷲の雛がついばむ。
Подстрочный перевод:
οφθαλμὸν-καταγελῶντα-πατρὸς-καὶ-ατιμάζοντα-γῆρας-μητρός-,-εκκόψαισαν-αυτὸν-κόρακες-εκ-τῶν-φαράγγων-,-καὶ-καταφάγοισαν-αυτὸν-νεοσσοὶ-αετῶν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
18 わたしにとって、驚くべきことが三つ知りえぬことが四つ。
Подстрочный перевод:
τρία-δέ-εστιν-αδύνατά-μοι-νοῆσαι-,-καὶ-τὸ-τέταρτον-ουκ-επιγινώσκω-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
19 天にある鷲の道岩の上の蛇の道大海の中の船の道男がおとめに向かう道。
Подстрочный перевод:
ίχνη-αετοῦ-πετομένου-καὶ-οδοὺς-όφεως-επὶ-πέτρας-καὶ-τρίβους-νηὸς-ποντοπορούσης-καὶ-οδοὺς-ανδρὸς-εν-νεότητι-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
20 そうだ、姦通の女の道も。食べて口をぬぐい何も悪いことはしていないと言う。
Подстрочный перевод:
τοιαύτη-οδὸς-γυναικὸς-μοιχαλίδος-,-ή-,-όταν-πράξη-,-απονιψαμένη-ουδέν-φησιν-πεπραχέναι-άτοπον-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
21 三つのことに大地は震え四つのことに耐ええない。
Подстрочный перевод:
διὰ-τριῶν-σείεται-η-γῆ-,-τὸ-δὲ-τέταρτον-ου-δύναται-φέρειν-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
22 奴隷が王となること神を知らぬ者がパンに飽き足りること
Подстрочный перевод:
εὰν-οικέτης-βασιλεύση-,-καὶ-άφρων-πλησθῆ-σιτίων-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
23 憎むべき女が夫を持つことはしためが女主人を継ぐこと。
Подстрочный перевод:
καὶ-οικέτις-εὰν-εκβάλη-τὴν-εαυτῆς-κυρίαν-,-καὶ-μισητὴ-γυνὴ-εὰν-τύχη-ανδρὸς-αγαθοῦ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
24 この地上に小さなものが四つある。それは知恵者中の知恵者だ。
Подстрочный перевод:
τέσσαρα-δέ-εστιν-ελάχιστα-επὶ-τῆς-γῆς-,-ταῦτα-δέ-εστιν-σοφώτερα-τῶν-σοφῶν-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
25 蟻の一族は力はないが夏の間にパンを備える。
Подстрочный перевод:
οι-μύρμηκες-,-οῖς-μὴ-έστιν-ισχὺς-καὶ-ετοιμάζονται-θέρους-τὴν-τροφήν-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
26 岩狸の一族は強大ではないがその住みかを岩壁に構えている。
Подстрочный перевод:
καὶ-οι-χοιρογρύλλιοι-,-έθνος-ουκ-ισχυρόν-,-οὶ-εποιήσαντο-εν-πέτραις-τοὺς-εαυτῶν-οίκους-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
27 いなごには王はないが隊を組んで一斉に出動する。
Подстрочный перевод:
αβασίλευτόν-εστιν-η-ακρὶς-καὶ-εκστρατεύει-αφ᾿-ενὸς-κελεύσματος-ευτάκτως-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
28 やもりは手で捕まえられるが王の宮殿に住んでいる。
Подстрочный перевод:
καὶ-καλαβώτης-χερσὶν-ερειδόμενος-καὶ-ευάλωτος-ὼν-κατοικεῖ-εν-οχυρώμασιν-βασιλέως-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
29 足取りの堂々としているものが三つ堂々と歩くものが四つある。
Подстрочный перевод:
τρία-δέ-εστιν-,-ὰ-ευόδως-πορεύεται-,-καὶ-τὸ-τέταρτον-,-ὸ-καλῶς-διαβαίνει-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
30 獣の中の雄、決して退かない獅子
Подстрочный перевод:
σκύμνος-λέοντος-ισχυρότερος-κτηνῶν-,-ὸς-ουκ-αποστρέφεται-ουδὲ-καταπτήσσει-κτῆνος-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
31 腰に帯した男、そして雄山羊だれにも手向かいさせない王。
Подстрочный перевод:
καὶ-αλέκτωρ-εμπεριπατῶν-θηλείαις-εύψυχος-καὶ-τράγος-ηγούμενος-αιπολίου-καὶ-βασιλεὺς-δημηγορῶν-εν-έθνει-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
32 増長して恥知らずになり悪だくみをしているなら、手で口を覆え。
Подстрочный перевод:
εὰν-πρόη-σεαυτὸν-εις-ευφροσύνην-καὶ-εκτείνης-τὴν-χεῖρά-σου-μετὰ-μάχης-,-ατιμασθήση-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
33 乳脂を絞るとバターが出てくる。鼻を絞ると血が出てくる。怒りを絞ると争いが出てくる。
Подстрочный перевод:
άμελγε-γάλα-,-καὶ-έσται-βούτυρον-·-εὰν-δὲ-εκπιέζης-μυκτῆρας-,-εξελεύσεται-αῖμα-·-εὰν-δὲ-εξέλκης-λόγους-,-εξελεύσονται-κρίσεις-καὶ-μάχαι-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
← 前へ
30
章の終わり
次へ →
詩の番号をクリックしてその詩を強調表示します。 作品
Shift
そして
Ctrl