| 1 |
ヤケの子アグルの言葉。 託宣。この人は言う、神よ、わたしは疲れた。神よ、わたしは疲れ果てた。 |
|
Подстрочный перевод:
τάδελέγειοανὴρτοῖςπιστεύουσινθεῶ,καὶπαύομαι·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 2 |
まことに、わたしはだれよりも粗野で人間としての分別もない。 |
|
Подстрочный перевод:
αφρονέστατοςγάρειμιπάντωνανθρώπων,καὶφρόνησιςανθρώπωνουκέστινενεμοί·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 3 |
知恵を教えられたこともなく聖なる方を知ることもできない。 |
|
Подстрочный перевод:
θεὸςδεδίδαχένμεσοφίαν,καὶγνῶσιναγίωνέγνωκα.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 4 | 天に昇り、また降った者は誰か。その手の内に風を集めその衣に水を包むものは誰か。地の果てを定めたものは誰か。その名は何というのか。その子の名は何というのか。あなたは知っているのか。 |
|
Подстрочный перевод:
τίςανέβηειςτὸνουρανὸνκαὶκατέβη;τίςσυνήγαγενανέμουςενκόλπω;τίςσυνέστρεψενύδωρενιματίω;τίςεκράτησενπάντωντῶνάκρωντῆςγῆς;τίόνομααυτῶ,ὴτίόνοματοῖςτέκνοιςαυτοῦ,ίναγνῶς;
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 5 |
神の言われることはすべて清い。身を寄せればそれは盾となる。 |
|
Подстрочный перевод:
πάντεςλόγοιθεοῦπεπυρωμένοι,υπερασπίζειδὲαυτὸςτῶνευλαβουμένωναυτόν·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 6 | 御言葉に付け加えようとするな。責められて偽る者と断罪されることのないように。 |
|
Подстрочный перевод:
μὴπροσθῆςτοῖςλόγοιςαυτοῦ,ίναμὴελέγξησεκαὶψευδὴςγένη.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 7 |
二つのことをあなたに願います。わたしが死ぬまで、それを拒まないでください。 |
|
Подстрочный перевод:
δύοαιτοῦμαιπαρὰσοῦ,μὴαφέληςμουχάρινπρὸτοῦαποθανεῖνμε·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 8 |
むなしいもの、偽りの言葉をわたしから遠ざけてください。貧しくもせず、金持ちにもせずわたしのために定められたパンでわたしを養ってください。 |
|
Подстрочный перевод:
μάταιονλόγονκαὶψευδῆμακράνμουποίησον,πλοῦτονδὲκαὶπενίανμήμοιδῶς,σύνταξονδέμοιτὰδέοντακαὶτὰαυτάρκη,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 9 | 飽き足りれば、裏切り主など何者か、と言うおそれがあります。貧しければ、盗みを働きわたしの神の御名を汚しかねません。 |
|
Подстрочный перевод:
ίναμὴπλησθεὶςψευδὴςγένωμαικαὶείπωΤίςμεορᾶ;ὴπενηθεὶςκλέψωκαὶομόσωτὸόνοματοῦθεοῦ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 10 | 僕のことを主人に中傷してはならない。彼はあなたを呪い、あなたは罪に定められる。 |
|
Подстрочный перевод:
μὴπαραδῶςοικέτηνειςχεῖραςδεσπότου.μήποτεκαταράσηταίσεκαὶαφανισθῆς.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 11 |
父を呪い、母を祝福しない世代 |
|
Подстрочный перевод:
έκγονονκακὸνπατέρακαταρᾶται,τὴνδὲμητέραουκευλογεῖ·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 12 |
自分を清いものと見なし自分の汚物を洗い落とさぬ世代 |
|
Подстрочный перевод:
έκγονονκακὸνδίκαιονεαυτὸνκρίνει,τὴνδὲέξοδοναυτοῦουκαπένιψεν·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 13 |
目つきは高慢で、まなざしの驕った世代 |
|
Подстрочный перевод:
έκγονονκακὸνυψηλοὺςοφθαλμοὺςέχει,τοῖςδὲβλεφάροιςαυτοῦεπαίρεται·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 14 | 歯は剣、牙は刃物の世代それは貧しい人を食らい尽くして土地を奪い乏しい人を食らい尽くして命を奪う。 |
|
Подстрочный перевод:
έκγονονκακὸνμαχαίραςτοὺςοδόνταςέχεικαὶτὰςμύλαςτομίδας,ώστεαναλίσκεινκαὶκατεσθίειντοὺςταπεινοὺςαπὸτῆςγῆςκαὶτοὺςπένηταςαυτῶνεξανθρώπων.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 15 |
蛭の娘はふたり。その名は「与えよ」と「与えよ。」飽くことを知らぬものは三つ。十分だと言わぬものは四つ。 |
|
Подстрочный перевод:
Τῆβδέλλητρεῖςθυγατέρεςῆσαναγαπήσειαγαπώμεναι,καὶαιτρεῖςαῦταιουκενεπίμπλασαναυτήν,καὶητετάρτηουκηρκέσθηειπεῖνΙκανόν·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 16 | 陰府、不妊の胎、水に飽いたことのない土地決して十分だと言わない火。 |
|
Подстрочный перевод:
άδηςκαὶέρωςγυναικὸςκαὶτάρταροςκαὶγῆουκεμπιπλαμένηύδατοςκαὶύδωρκαὶπῦρουμὴείπωσινΑρκεῖ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 17 | 父を嘲笑い、母への従順を侮る者の目は谷の烏がえぐり出し、鷲の雛がついばむ。 |
|
Подстрочный перевод:
οφθαλμὸνκαταγελῶνταπατρὸςκαὶατιμάζονταγῆραςμητρός,εκκόψαισαναυτὸνκόρακεςεκτῶνφαράγγων,καὶκαταφάγοισαναυτὸννεοσσοὶαετῶν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 18 |
わたしにとって、驚くべきことが三つ知りえぬことが四つ。 |
|
Подстрочный перевод:
τρίαδέεστιναδύνατάμοινοῆσαι,καὶτὸτέταρτονουκεπιγινώσκω·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 19 | 天にある鷲の道岩の上の蛇の道大海の中の船の道男がおとめに向かう道。 |
|
Подстрочный перевод:
ίχνηαετοῦπετομένουκαὶοδοὺςόφεωςεπὶπέτραςκαὶτρίβουςνηὸςποντοπορούσηςκαὶοδοὺςανδρὸςεννεότητι.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 20 | そうだ、姦通の女の道も。食べて口をぬぐい何も悪いことはしていないと言う。 |
|
Подстрочный перевод:
τοιαύτηοδὸςγυναικὸςμοιχαλίδος,ή,ότανπράξη,απονιψαμένηουδένφησινπεπραχέναιάτοπον.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 21 |
三つのことに大地は震え四つのことに耐ええない。 |
|
Подстрочный перевод:
διὰτριῶνσείεταιηγῆ,τὸδὲτέταρτονουδύναταιφέρειν·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 22 |
奴隷が王となること神を知らぬ者がパンに飽き足りること |
|
Подстрочный перевод:
εὰνοικέτηςβασιλεύση,καὶάφρωνπλησθῆσιτίων,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 23 | 憎むべき女が夫を持つことはしためが女主人を継ぐこと。 |
|
Подстрочный перевод:
καὶοικέτιςεὰνεκβάλητὴνεαυτῆςκυρίαν,καὶμισητὴγυνὴεὰντύχηανδρὸςαγαθοῦ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 24 |
この地上に小さなものが四つある。それは知恵者中の知恵者だ。 |
|
Подстрочный перевод:
τέσσαραδέεστινελάχισταεπὶτῆςγῆς,ταῦταδέεστινσοφώτερατῶνσοφῶν·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 25 |
蟻の一族は力はないが夏の間にパンを備える。 |
|
Подстрочный перевод:
οιμύρμηκες,οῖςμὴέστινισχὺςκαὶετοιμάζονταιθέρουςτὴντροφήν·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 26 |
岩狸の一族は強大ではないがその住みかを岩壁に構えている。 |
|
Подстрочный перевод:
καὶοιχοιρογρύλλιοι,έθνοςουκισχυρόν,οὶεποιήσαντοενπέτραιςτοὺςεαυτῶνοίκους·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 27 |
いなごには王はないが隊を組んで一斉に出動する。 |
|
Подстрочный перевод:
αβασίλευτόνεστινηακρὶςκαὶεκστρατεύειαφ᾿ενὸςκελεύσματοςευτάκτως·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 28 | やもりは手で捕まえられるが王の宮殿に住んでいる。 |
|
Подстрочный перевод:
καὶκαλαβώτηςχερσὶνερειδόμενοςκαὶευάλωτοςὼνκατοικεῖενοχυρώμασινβασιλέως.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 29 |
足取りの堂々としているものが三つ堂々と歩くものが四つある。 |
|
Подстрочный перевод:
τρίαδέεστιν,ὰευόδωςπορεύεται,καὶτὸτέταρτον,ὸκαλῶςδιαβαίνει·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 30 |
獣の中の雄、決して退かない獅子 |
|
Подстрочный перевод:
σκύμνοςλέοντοςισχυρότεροςκτηνῶν,ὸςουκαποστρέφεταιουδὲκαταπτήσσεικτῆνος,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 31 | 腰に帯した男、そして雄山羊だれにも手向かいさせない王。 |
|
Подстрочный перевод:
καὶαλέκτωρεμπεριπατῶνθηλείαιςεύψυχοςκαὶτράγοςηγούμενοςαιπολίουκαὶβασιλεὺςδημηγορῶνενέθνει.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 32 |
増長して恥知らずになり悪だくみをしているなら、手で口を覆え。 |
|
Подстрочный перевод:
εὰνπρόησεαυτὸνειςευφροσύνηνκαὶεκτείνηςτὴνχεῖράσουμετὰμάχης,ατιμασθήση.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 33 | 乳脂を絞るとバターが出てくる。鼻を絞ると血が出てくる。怒りを絞ると争いが出てくる。 |
|
Подстрочный перевод:
άμελγεγάλα,καὶέσταιβούτυρον·εὰνδὲεκπιέζηςμυκτῆρας,εξελεύσεταιαῖμα·εὰνδὲεξέλκηςλόγους,εξελεύσονταικρίσειςκαὶμάχαι.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|