| 1 | マサの王レムエルが母から受けた諭しの言葉。 |
|
Подстрочный перевод:
Οιεμοὶλόγοιείρηνταιυπὸθεοῦ,βασιλέωςχρηματισμός,ὸνεπαίδευσενημήτηραυτοῦ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 2 |
ああ、わが子よああ、わが腹の子よああ、わが誓いの子よ。 |
|
Подстрочный перевод:
τί,τέκνον,τηρήσεις;τί;ρήσειςθεοῦ·πρωτογενές,σοὶλέγω,υιέ·τί,τέκνονεμῆςκοιλίας;τί,τέκνονεμῶνευχῶν;
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 3 | あなたの力を女たちに費やすな。王さえも抹殺する女たちにあなたの歩みを向けるな。 |
|
Подстрочный перевод:
μὴδῶςγυναιξὶσὸνπλοῦτονκαὶτὸνσὸννοῦνκαὶβίονειςυστεροβουλίαν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 4 |
レムエルよ王たるものにふさわしくない。酒を飲むことは、王たるものにふさわしくない。強い酒を求めることは君たるものにふさわしくない。 |
|
Подстрочный перевод:
μετὰβουλῆςπάνταποίει,μετὰβουλῆςοινοπότει·οιδυνάσταιθυμώδειςεισίν,οῖνονδὲμὴπινέτωσαν,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 5 |
飲めば義務を忘れ貧しい者の訴えを曲げるであろう。 |
|
Подстрочный перевод:
ίναμὴπιόντεςεπιλάθωνταιτῆςσοφίαςκαὶορθὰκρῖναιουμὴδύνωνταιτοὺςασθενεῖς.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 6 |
強い酒は没落した者に酒は苦い思いを抱く者に与えよ。 |
|
Подстрочный перевод:
δίδοτεμέθηντοῖςενλύπαιςκαὶοῖνονπίνειντοῖςενοδύναις,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 7 | 飲めば貧乏を忘れ労苦を思い出すこともない。 |
|
Подстрочный перевод:
ίναεπιλάθωνταιτῆςπενίαςκαὶτῶνπόνωνμὴμνησθῶσινέτι.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 8 |
あなたの口を開いて弁護せよものを言えない人を犠牲になっている人の訴えを。 |
|
Подстрочный перевод:
άνοιγεσὸνστόμαλόγωθεοῦκαὶκρῖνεπάνταςυγιῶς·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 9 | あなたの口を開いて正しく裁け貧しく乏しい人の訴えを。 |
|
Подстрочный перевод:
άνοιγεσὸνστόμακαὶκρῖνεδικαίως,διάκρινεδὲπένητακαὶασθενῆ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 10 |
有能な妻を見いだすのは誰か。真珠よりはるかに貴い妻を。 |
|
Подстрочный перевод:
Γυναῖκαανδρείαντίςευρήσει;τιμιωτέραδέεστινλίθωνπολυτελῶνητοιαύτη.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 11 |
夫は心から彼女を信頼している。儲けに不足することはない。 |
|
Подстрочный перевод:
θαρσεῖεπ᾿αυτῆηκαρδίατοῦανδρὸςαυτῆς,ητοιαύτηκαλῶνσκύλωνουκαπορήσει·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 12 |
彼女は生涯の日々夫に幸いはもたらすが、災いはもたらさない。 |
|
Подстрочный перевод:
ενεργεῖγὰρτῶανδρὶαγαθὰπάντατὸνβίον.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 13 |
羊毛と亜麻を求め手ずから望みどおりのものに仕立てる。 |
|
Подстрочный перевод:
μηρυομένηέριακαὶλίνονεποίησενεύχρηστονταῖςχερσὶναυτῆς.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 14 |
商人の船のように遠くからパンを運んで来る。 |
|
Подстрочный перевод:
εγένετοωσεὶναῦςεμπορευομένημακρόθεν,συνάγειδὲαύτητὸνβίον.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 15 |
夜の明ける前に起き出して一族には食べ物を供し召し使いの女たちには指図を与える。 |
|
Подстрочный перевод:
καὶανίσταταιεκνυκτῶνκαὶέδωκενβρώματατῶοίκωκαὶέργαταῖςθεραπαίναις.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 16 |
熟慮して畑を買い手ずから実らせた儲けでぶどう畑をひらく。 |
|
Подстрочный перевод:
θεωρήσασαγεώργιονεπρίατο,απὸδὲκαρπῶνχειρῶναυτῆςκατεφύτευσενκτῆμα.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 17 |
力強く腰に帯し、腕を強くする。 |
|
Подстрочный перевод:
αναζωσαμένηισχυρῶςτὴνοσφὺναυτῆςήρεισεντοὺςβραχίοναςαυτῆςειςέργον.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 18 |
商売が好調かどうか味わい灯は夜も消えることがない。 |
|
Подстрочный перевод:
εγεύσατοότικαλόνεστιντὸεργάζεσθαι,καὶουκαποσβέννυταιόληντὴννύκταολύχνοςαυτῆς.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 19 |
手を糸車に伸べ、手のひらに錘をあやつる。 |
|
Подстрочный перевод:
τοὺςπήχειςαυτῆςεκτείνειεπὶτὰσυμφέροντα,τὰςδὲχεῖραςαυτῆςερείδειειςάτρακτον.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 20 |
貧しい人には手を開き、乏しい人に手を伸べる。 |
|
Подстрочный перевод:
χεῖραςδὲαυτῆςδιήνοιξενπένητι,καρπὸνδὲεξέτεινενπτωχῶ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 21 |
雪が降っても一族に憂いはない。一族は皆、衣を重ねているから。 |
|
Подстрочный перевод:
ουφροντίζειτῶνενοίκωοανὴραυτῆς,ότανπουχρονίζη·πάντεςγὰροιπαρ᾿αυτῆςενδιδύσκονται.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 22 |
敷物を自分のために織り、麻と紫の衣を着ている。 |
|
Подстрочный перевод:
δισσὰςχλαίναςεποίησεντῶανδρὶαυτῆς,εκδὲβύσσουκαὶπορφύραςεαυτῆενδύματα.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 23 |
夫は名を知られた人でその地の長老らと城門で座に着いている。 |
|
Подстрочный перевод:
περίβλεπτοςδὲγίνεταιενπύλαιςοανὴραυτῆς,ηνίκαὰνκαθίσηενσυνεδρίωμετὰτῶνγερόντωνκατοίκωντῆςγῆς.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 24 |
彼女は亜麻布を織って売り、帯を商人に渡す。 |
|
Подстрочный перевод:
σινδόναςεποίησενκαὶαπέδοτο,περιζώματαδὲτοῖςΧαναναίοις.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 25 |
力と気品をまとい、未来にほほえみかける。 |
|
Подстрочный перевод:
στόμααυτῆςδιήνοιξενπροσεχόντωςκαὶεννόμωςκαὶτάξινεστείλατοτῆγλώσσηαυτῆς.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 26 |
口を開いて知恵の言葉を語り慈しみの教えをその舌にのせる。 |
|
Подстрочный перевод:
ισχὺνκαὶευπρέπειανενεδύσατοκαὶευφράνθηενημέραιςεσχάταις.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 27 |
一族の様子によく目を配り怠惰のパンを食べることはない。 |
|
Подстрочный перевод:
στεγναὶδιατριβαὶοίκωναυτῆς,σῖταδὲοκνηρὰουκέφαγεν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 28 |
息子らは立って彼女を幸いな人と呼び夫は彼女をたたえて言う。 |
|
Подстрочный перевод:
τὸστόμαδὲανοίγεισοφῶςκαὶνομοθέσμως,ηδὲελεημοσύνηαυτῆςανέστησεντὰτέκνααυτῆς,καὶεπλούτησαν,καὶοανὴραυτῆςήνεσεναυτήν
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 29 |
「有能な女は多いがあなたはなお、そのすべてにまさる」と。 |
|
Подстрочный перевод:
Πολλαὶθυγατέρεςεκτήσαντοπλοῦτον,πολλαὶεποίησανδυνατά,σὺδὲυπέρκεισαικαὶυπερῆραςπάσας.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 30 |
あでやかさは欺き、美しさは空しい。主を畏れる女こそ、たたえられる。 |
|
Подстрочный перевод:
ψευδεῖςαρέσκειαικαὶμάταιονκάλλοςγυναικός·γυνὴγὰρσυνετὴευλογεῖται,φόβονδὲκυρίουαύτηαινείτω.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 31 | 彼女にその手の実りを報いよ。その業を町の城門でたたえよ。 |
|
Подстрочный перевод:
δότεαυτῆαπὸκαρπῶνχειρῶναυτῆς,καὶαινείσθωενπύλαιςοανὴραυτῆς.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|