このテキストは他の言語でも利用可能です:
1 神に逆らう者は追う者もないのに逃げる。神に従う人は若獅子のように自信がある。
Подстрочный перевод:
φεύγει-ασεβὴς-μηδενὸς-διώκοντος-,-δίκαιος-δὲ-ώσπερ-λέων-πέποιθεν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
2 反乱のときには国に首領となる者が多く出る。分別と知識のある人ひとりによって安定は続く。
Подстрочный перевод:
δι᾿-αμαρτίας-ασεβῶν-κρίσεις-εγείρονται-,-ανὴρ-δὲ-πανοῦργος-κατασβέσει-αυτάς-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
3 貧しい者が弱者を搾取するのは雨が洗い流してパンがなくなるようなものだ。
Подстрочный перевод:
ανδρεῖος-εν-ασεβείαις-συκοφαντεῖ-πτωχούς-.-ώσπερ-υετὸς-λάβρος-καὶ-ανωφελής-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
4 教えを捨てる者は神に逆らう者を賛美し教えを守る者は彼らと闘う。
Подстрочный перевод:
ούτως-οι-εγκαταλείποντες-τὸν-νόμον-εγκωμιάζουσιν-ασέβειαν-,-οι-δὲ-αγαπῶντες-τὸν-νόμον-περιβάλλουσιν-εαυτοῖς-τεῖχος-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
5 悪を行う者らは裁きを理解しない。主を尋ね求める人々はすべてを理解する。
Подстрочный перевод:
άνδρες-κακοὶ-ου-νοήσουσιν-κρίμα-,-οι-δὲ-ζητοῦντες-τὸν-κύριον-συνήσουσιν-εν-παντί-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
6 貧乏でも、完全な道を歩む人は二筋の曲がった道を歩む金持ちより幸いだ。
Подстрочный перевод:
κρείσσων-πτωχὸς-πορευόμενος-εν-αληθεία-πλουσίου-ψευδοῦς-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
7 教えを守るのは分別のある子。放蕩者と交わる者はその父を辱める。
Подстрочный перевод:
φυλάσσει-νόμον-υιὸς-συνετός-·-ὸς-δὲ-ποιμαίνει-ασωτίαν-,-ατιμάζει-πατέρα-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
8 利息、高利で財産を殖やす者は集めても、弱者を憐れむ人に渡すことになろう。
Подстрочный перевод:
ο-πληθύνων-τὸν-πλοῦτον-αυτοῦ-μετὰ-τόκων-καὶ-πλεονασμῶν-τῶ-ελεῶντι-πτωχοὺς-συνάγει-αυτόν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
9 教えに耳をそむけて聞こうとしない者はその祈りも忌むべきものと見なされる。
Подстрочный перевод:
ο-εκκλίνων-τὸ-οῦς-αυτοῦ-τοῦ-μὴ-εισακοῦσαι-νόμου-καὶ-αυτὸς-τὴν-προσευχὴν-αυτοῦ-εβδέλυκται-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
10 正しい人を悪の道に迷い込ませる者は自分の掘った穴に落ちる。無垢な人々は良い嗣業を受ける。
Подстрочный перевод:
ὸς-πλανᾶ-ευθεῖς-εν-οδῶ-κακῆ-,-εις-διαφθορὰν-αυτὸς-εμπεσεῖται-·-οι-δὲ-άνομοι-διελεύσονται-αγαθὰ-καὶ-ουκ-εισελεύσονται-εις-αυτά-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
11 金持ちは自分を賢いと思い込む。弱くても分別ある人は彼を見抜く。
Подстрочный перевод:
σοφὸς-παρ᾿-εαυτῶ-ανὴρ-πλούσιος-,-πένης-δὲ-νοήμων-καταγνώσεται-αυτοῦ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
12 神に従う人々が喜び勇むと輝きは増し神に逆らう者が興ると人は身を隠す。
Подстрочный перевод:
διὰ-βοήθειαν-δικαίων-πολλὴ-γίνεται-δόξα-,-εν-δὲ-τόποις-ασεβῶν-αλίσκονται-άνθρωποι-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
13 罪を隠している者は栄えない。告白して罪を捨てる者は憐れみを受ける。
Подстрочный перевод:
ο-επικαλύπτων-ασέβειαν-εαυτοῦ-ουκ-ευοδωθήσεται-,-ο-δὲ-εξηγούμενος-ελέγχους-αγαπηθήσεται-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
14 いかに幸いなことか、常に恐れを抱いている人。心の頑な者は苦難に陥る。
Подстрочный перевод:
μακάριος-ανήρ-,-ὸς-καταπτήσσει-πάντα-δι᾿-ευλάβειαν-,-ο-δὲ-σκληρὸς-τὴν-καρδίαν-εμπεσεῖται-κακοῖς-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
15 獅子がうなり、熊が襲いかかる。神に逆らう者が弱い民を支配する。
Подстрочный перевод:
λέων-πεινῶν-καὶ-λύκος-διψῶν-ὸς-τυραννεῖ-πτωχὸς-ὼν-έθνους-πενιχροῦ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
16 指導者に英知が欠けると搾取が増す。奪うことを憎む人は長寿を得る。
Подстрочный перевод:
βασιλεὺς-ενδεὴς-προσόδων-μέγας-συκοφάντης-,-ο-δὲ-μισῶν-αδικίαν-μακρὸν-χρόνον-ζήσεται-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
17 流血の罪の重荷を負う者は、逃れて墓穴に至る。だれも彼を援助してはならない。
Подстрочный перевод:
άνδρα-τὸν-εν-αιτία-φόνου-ο-εγγυώμενος-φυγὰς-έσται-καὶ-ουκ-εν-ασφαλεία-.-17a-παίδευε-υιόν-,-καὶ-αγαπήσει-σε-καὶ-δώσει-κόσμον-τῆ-σῆ-ψυχῆ-·-ου-μὴ-υπακούσης-έθνει-παρανόμω-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
18 完全な道を歩む人は救われる。二筋の曲がった道を歩む者は直ちに倒れる。
Подстрочный перевод:
ο-πορευόμενος-δικαίως-βεβοήθηται-,-ο-δὲ-σκολιαῖς-οδοῖς-πορευόμενος-εμπλακήσεται-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
19 自分の土地を耕す人はパンに飽き足りる。空を追う者は乏しさに飽き足りる。
Подстрочный перевод:
ο-εργαζόμενος-τὴν-εαυτοῦ-γῆν-πλησθήσεται-άρτων-,-ο-δὲ-διώκων-σχολὴν-πλησθήσεται-πενίας-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
20 忠実な人は多くの祝福を受ける。富むことにはやる者は罰せられずには済まない。
Подстрочный перевод:
ανὴρ-αξιόπιστος-πολλὰ-ευλογηθήσεται-,-ο-δὲ-κακὸς-ουκ-ατιμώρητος-έσται-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
21 人を偏り見るのはよくない。だれでも一片のパンのために罪を犯しうる。
Подстрочный перевод:
ὸς-ουκ-αισχύνεται-πρόσωπα-δικαίων-,-ουκ-αγαθός-·-ο-τοιοῦτος-ψωμοῦ-άρτου-αποδώσεται-άνδρα-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
22 貪欲な者は財産を得ようと焦る。やって来るのが欠乏だとは知らない。
Подстрочный перевод:
σπεύδει-πλουτεῖν-ανὴρ-βάσκανος-καὶ-ουκ-οῖδεν-ότι-ελεήμων-κρατήσει-αυτοῦ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
23 人を懲らしめる者は舌の滑らかな者より喜ばれる。
Подстрочный перевод:
ο-ελέγχων-ανθρώπου-οδοὺς-χάριτας-έξει-μᾶλλον-τοῦ-γλωσσοχαριτοῦντος-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
24 父母のものをかすめて「これは罪ではない」と言う者は滅ぼそうとたくらむ者の仲間だ。
Подстрочный перевод:
ὸς-αποβάλλεται-πατέρα-ὴ-μητέρα-καὶ-δοκεῖ-μὴ-αμαρτάνειν-,-οῦτος-κοινωνός-εστιν-ανδρὸς-ασεβοῦς-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
25 貪欲な者はいさかいを引き起こす。主に依り頼む人は潤される。
Подстрочный перевод:
άπληστος-ανὴρ-κρίνει-εικῆ-·-ὸς-δὲ-πέποιθεν-επὶ-κύριον-,-εν-επιμελεία-έσται-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
26 自分の心に依り頼む者は愚か者だ。知恵によって歩む人は救われる。
Подстрочный перевод:
ὸς-πέποιθεν-θρασεία-καρδία-,-ο-τοιοῦτος-άφρων-·-ὸς-δὲ-πορεύεται-σοφία-,-σωθήσεται-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
27 貧しい人に与える人は欠乏することがない。目を覆っている者は多くの呪いを受ける。
Подстрочный перевод:
ὸς-δίδωσιν-πτωχοῖς-,-ουκ-ενδεηθήσεται-·-ὸς-δὲ-αποστρέφει-τὸν-οφθαλμὸν-αυτοῦ-,-εν-πολλῆ-απορία-έσται-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
28 神に逆らう者が興ると人は身を隠し彼らが滅びると神に従う人がふえる。
Подстрочный перевод:
εν-τόποις-ασεβῶν-στένουσι-δίκαιοι-,-εν-δὲ-τῆ-εκείνων-απωλεία-πληθυνθήσονται-δίκαιοι-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
← 前へ
28
章の終わり
次へ →
詩の番号をクリックしてその詩を強調表示します。 作品
Shift
そして
Ctrl