このテキストは他の言語でも利用可能です:
1 夏の雪、刈り入れ時の雨のように愚か者に名誉はふさわしくない。
Подстрочный перевод:
ώσπερ-δρόσος-εν-αμήτω-καὶ-ώσπερ-υετὸς-εν-θέρει-,-ούτως-ουκ-έστιν-άφρονι-τιμή-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
2 鳥は渡って行くもの、つばめは飛び去るもの。理由のない呪いが襲うことはない。
Подстрочный перевод:
ώσπερ-όρνεα-πέταται-καὶ-στρουθοί-,-ούτως-αρὰ-ματαία-ουκ-επελεύσεται-ουδενί-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
3 馬に鞭、ろばにくつわ愚か者の背には杖。
Подстрочный перевод:
ώσπερ-μάστιξ-ίππω-καὶ-κέντρον-όνω-,-ούτως-ράβδος-έθνει-παρανόμω-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
4 愚か者にはその無知にふさわしい答えをするなあなたが彼に似た者とならぬために。
Подстрочный перевод:
μὴ-αποκρίνου-άφρονι-πρὸς-τὴν-εκείνου-αφροσύνην-,-ίνα-μὴ-όμοιος-γένη-αυτῶ-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
5 愚か者にはその無知にふさわしい答えをせよ。彼が自分を賢者だと思い込まぬために。
Подстрочный перевод:
αλλὰ-αποκρίνου-άφρονι-κατὰ-τὴν-αφροσύνην-αυτοῦ-,-ίνα-μὴ-φαίνηται-σοφὸς-παρ᾿-εαυτῶ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
6 愚か者に物事を託して送る者は足を切られ、不法を呑み込まされる。
Подстрочный перевод:
εκ-τῶν-εαυτοῦ-ποδῶν-όνειδος-πίεται-ο-αποστείλας-δι᾿-αγγέλου-άφρονος-λόγον-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
7 愚か者の口にすることわざは歩けない人の弱い足。
Подстрочный перевод:
αφελοῦ-πορείαν-σκελῶν-καὶ-παροιμίαν-εκ-στόματος-αφρόνων-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
8 愚か者に名誉を与えるのは石投げ紐に石を袋ごとつがえるようなものだ。
Подстрочный перевод:
ὸς-αποδεσμεύει-λίθον-εν-σφενδόνη-,-όμοιός-εστιν-τῶ-διδόντι-άφρονι-δόξαν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
9 愚か者の口にすることわざは酔っぱらいの手に刺さるとげ。
Подстрочный перевод:
άκανθαι-φύονται-εν-χειρὶ-τοῦ-μεθύσου-,-δουλεία-δὲ-εν-χειρὶ-τῶν-αφρόνων-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
10 愚か者を雇い、通りすがりの人を雇うのは射手が何でもかまわず射抜くようなものだ。
Подстрочный перевод:
πολλὰ-χειμάζεται-πᾶσα-σὰρξ-αφρόνων-·-συντρίβεται-γὰρ-η-έκστασις-αυτῶν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
11 犬が自分の吐いたものに戻るように愚か者は自分の愚かさを繰り返す。
Подстрочный перевод:
ώσπερ-κύων-όταν-επέλθη-επὶ-τὸν-εαυτοῦ-έμετον-καὶ-μιση-τὸς-γένηται-,-ούτως-άφρων-τῆ-εαυτοῦ-κακία-αναστρέψας-επὶ-τὴν-εαυτοῦ-αμαρτίαν-.-11a-έστιν-αισχύνη-επάγουσα-αμαρτίαν-,-καὶ-έστιν-αισχύνη-δόξα-καὶ-χάρις-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
12 自分を賢者と思い込んでいる者を見たか。彼よりは愚か者の方がまだ希望が持てる。
Подстрочный перевод:
εῖδον-άνδρα-δόξαντα-παρ᾿-εαυτῶ-σοφὸν-εῖναι-,-ελπίδα-μέντοι-έσχεν-μᾶλλον-άφρων-αυτοῦ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
13 怠け者は言う「道に獅子が、広場に雄獅子が」と。
Подстрочный перевод:
λέγει-οκνηρὸς-αποστελλόμενος-εις-οδόν-Λέων-εν-ταῖς-οδοῖς-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
14 扉はちょうつがいに乗って回転する。怠け者は寝床の上で寝返りを打つ。
Подстрочный перевод:
ώσπερ-θύρα-στρέφεται-επὶ-τοῦ-στρόφιγγος-,-ούτως-οκνηρὸς-επὶ-τῆς-κλίνης-αυτοῦ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
15 怠け者は鉢に手を突っ込むが口にその手を返すことをおっくうがる。
Подстрочный перевод:
κρύψας-οκνηρὸς-τὴν-χεῖρα-εν-τῶ-κόλπω-αυτοῦ-ου-δυνήσεται-επενεγκεῖν-επὶ-τὸ-στόμα-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
16 怠け者は自分を賢者だと思い込む聡明な答えのできる人七人にもまさって。
Подстрочный перевод:
σοφώτερος-εαυτῶ-οκνηρὸς-φαίνεται-τοῦ-εν-πλησμονῆ-αποκομίζοντος-αγγελίαν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
17 通行人が自分に関係のない争いに興奮するのは犬の耳をつかむようなものだ。
Подстрочный перевод:
ώσπερ-ο-κρατῶν-κέρκου-κυνός-,-ούτως-ο-προεστὼς-αλλοτρίας-κρίσεως-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
18 分別を失った者が、火矢を、死の矢を射る。
Подстрочный перевод:
ώσπερ-οι-ιώμενοι-προβάλλουσιν-λόγους-εις-ανθρώπους-,-ο-δὲ-απαντήσας-τῶ-λόγω-πρῶτος-υποσκελισθήσεται-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
19 友人を欺く者はそれに等しい。しかも、「ふざけただけではないか」と言う。
Подстрочный перевод:
ούτως-πάντες-οι-ενεδρεύοντες-τοὺς-εαυτῶν-φίλους-,-όταν-δὲ-φωραθῶσιν-,-λέγουσιν-ότι-Παίζων-έπραξα-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
20 木がなければ火は消える。陰口を言う者が消えればいさかいは鎮まる。
Подстрочный перевод:
εν-πολλοῖς-ξύλοις-θάλλει-πῦρ-,-όπου-δὲ-ουκ-έστιν-δίθυμος-,-ησυχάζει-μάχη-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
21 炎には炭、火には木争いを燃え上がらせるのはいさかい好きな者。
Подстрочный перевод:
εσχάρα-άνθραξιν-καὶ-ξύλα-πυρί-,-ανὴρ-δὲ-λοίδορος-εις-ταραχὴν-μάχης-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
22 陰口は食べ物のように呑み込まれ腹の隅々に下って行く。
Подстрочный перевод:
λόγοι-κερκώπων-μαλακοί-,-οῦτοι-δὲ-τύπτουσιν-εις-ταμίεια-σπλάγχνων-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
23 唇は燃えていても心に悪意を抱いている者は混じりもののある銀で覆った土器のよう。
Подстрочный перевод:
αργύριον-διδόμενον-μετὰ-δόλου-ώσπερ-όστρακον-ηγητέον-.-χείλη-λεῖα-καρδίαν-καλύπτει-λυπηράν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
24 唇をよそおっていても憎悪を抱いている者は腹に欺きを蔵している。
Подстрочный перевод:
χείλεσιν-πάντα-επινεύει-αποκλαιόμενος-εχθρός-,-εν-δὲ-τῆ-καρδία-τεκταίνεται-δόλους-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
25 上品な声を出すからといって信用するな心には七つの忌むべきことを持っている。
Подстрочный перевод:
εάν-σου-δέηται-ο-εχθρὸς-μεγάλη-τῆ-φωνῆ-,-μὴ-πεισθῆς-·-επτὰ-γάρ-εισιν-πονηρίαι-εν-τῆ-ψυχῆ-αυτοῦ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
26 憎しみはごまかし隠してもその悪は会衆の中で露見する。
Подстрочный перевод:
ο-κρύπτων-έχθραν-συνίστησιν-δόλον-,-εκκαλύπτει-δὲ-τὰς-εαυτοῦ-αμαρτίας-εύγνωστος-εν-συν-εδρίοις-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
27 穴を掘る者は自分がそこに落ち石を転がせばその石は自分に返ってくる。
Подстрочный перевод:
ο-ορύσσων-βόθρον-τῶ-πλησίον-εμπεσεῖται-εις-αυτόν-,-ο-δὲ-κυλίων-λίθον-εφ᾿-εαυτὸν-κυλίει-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
28 うそをつく舌は憎んで人を砕き滑らかな舌はつまずきを作る。
Подстрочный перевод:
γλῶσσα-ψευδὴς-μισεῖ-αλήθειαν-,-στόμα-δὲ-άστεγον-ποιεῖ-ακαταστασίας-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
← 前へ
26
章の終わり
次へ →
詩の番号をクリックしてその詩を強調表示します。 作品
Shift
そして
Ctrl