| 1 | これらもまた、ソロモンの箴言である。ユダの王ヒゼキヤのもとにある人々が筆写した。 |
|
Подстрочный перевод:
ΑῦταιαιπαιδεῖαιΣαλωμῶντοςαιαδιάκριτοι,ὰςεξεγράψαντοοιφίλοιΕζεκιουτοῦβασιλέωςτῆςΙουδαίας.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 2 |
ことを隠すのは神の誉れことを極めるのは王の誉れ。 |
|
Подстрочный перевод:
Δόξαθεοῦκρύπτειλόγον,δόξαδὲβασιλέωςτιμᾶπράγματα.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 3 |
天の高さと地の深さ、そして王の心の極め難さ。 |
|
Подстрочный перевод:
ουρανὸςυψηλός,γῆδὲβαθεῖα,καρδίαδὲβασιλέωςανεξέλεγκτος.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 4 |
銀から不純物を除け。そうすれば細工人は器を作ることができる。 |
|
Подстрочный перевод:
τύπτεαδόκιμοναργύριον,καὶκαθαρισθήσεταικαθαρὸνάπαν·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 5 |
王の前から逆らう者を除け。そうすれば王位は正しく継承される。 |
|
Подстрочный перевод:
κτεῖνεασεβεῖςεκπροσώπουβασιλέως,καὶκατορθώσειενδικαιοσύνηοθρόνοςαυτοῦ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 6 |
王の前でうぬぼれるな。身分の高い人々の場に立とうとするな。 |
|
Подстрочный перевод:
μὴαλαζονεύουενώπιονβασιλέωςμηδὲεντόποιςδυναστῶνυφίστασο·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 7 |
高貴な人の前で下座に落とされるよりも上座に着くようにと言われる方がよい。何ごとかを目にしても |
|
Подстрочный перевод:
κρεῖσσονγάρσοιτὸρηθῆναιΑνάβαινεπρόςμε,ὴταπεινῶσαίσεενπροσώπωδυνάστου.ὰεῖδονοιοφθαλμοίσου,λέγε.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 8 |
性急に争いの場に引き出そうとするな。そのため友人に嘲られることになったら将来どうするつもりか。 |
|
Подстрочный перевод:
μὴπρόσπιπτεειςμάχηνταχέως,ίναμὴμεταμεληθῆςεπ᾿εσχάτων.ηνίκαάνσεονειδίσηοσὸςφίλος,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 9 |
自分のことについて友人と言い争うのはよいが他人の秘密を漏らしてはならない。 |
|
Подстрочный перевод:
αναχώρειειςτὰοπίσω,μὴκαταφρόνει,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 10 |
それを聞いた人があなたを恥に落としあなたの悪評は去らないであろう。 |
|
Подстрочный перевод:
μήσεονειδίσημὲνοφίλος,ηδὲμάχησουκαὶηέχθραουκαπέσται,αλλ᾿έσταισοιίσηθανάτω.10aχάριςκαὶφιλίαελευθεροῖ,ὰςτήρησονσεαυτῶ,ίναμὴεπονείδιστοςγένη,αλλὰφύλαξοντὰςοδούςσουευσυναλλάκτως.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 11 |
時宜にかなって語られる言葉は銀細工に付けられた金のりんご。 |
|
Подстрочный перевод:
μῆλονχρυσοῦνενορμίσκωσαρδίου,ούτωςειπεῖνλόγον.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 12 |
聞き分ける耳に与えられる賢い懲らしめは金の輪、純金の飾り。 |
|
Подстрочный перевод:
ειςενώτιονχρυσοῦνσάρδιονπολυτελὲςδέδεται,λόγοςσοφὸςειςευήκοονοῦς.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 13 |
忠実な使者は遣わす人にとって刈り入れの日の冷たい雪。主人の魂を生き返らせる。 |
|
Подстрочный перевод:
ώσπερέξοδοςχιόνοςεναμήτωκατὰκαῦμαωφελεῖ,ούτωςάγγελοςπιστὸςτοὺςαποστείλανταςαυτόν·ψυχὰςγὰρτῶναυτῶχρωμένωνωφελεῖ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 14 |
雨雲が垂れこめ風が吹くのに雨が降らない。与えもしない贈り物について吹聴する人。 |
|
Подстрочный перевод:
ώσπεράνεμοικαὶνέφηκαὶυετοὶεπιφανέστατοι,ούτωςοικαυχώμενοιεπὶδόσειψευδεῖ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 15 |
忍耐強く対すれば隊長も誘いに応じる。穏やかに語る舌は骨をも砕く。 |
|
Подстрочный перевод:
ενμακροθυμίαευοδίαβασιλεῦσιν,γλῶσσαδὲμαλακὴσυντρίβειοστᾶ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 16 |
蜂蜜を見つけたら欲しいだけ食べるがよい。しかし食べ過ぎて吐き出すことにならぬように。 |
|
Подстрочный перевод:
μέλιευρὼνφάγετὸικανόν,μήποτεπλησθεὶςεξεμέσης.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 17 |
友人の家に足を運ぶのはまれにせよ飽きられ、嫌われることのないように。 |
|
Подстрочный перевод:
σπάνιονείσαγεσὸνπόδαπρὸςτὸνσεαυτοῦφίλον,μήποτεπλησθείςσουμισήσησε.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 18 |
こん棒、剣、鋭い矢友人に対して偽証を立てる者。 |
|
Подстрочный перевод:
ρόπαλονκαὶμάχαιρακαὶτόξευμαακιδωτόν,ούτωςκαὶανὴροκαταμαρτυρῶντοῦφίλουαυτοῦμαρτυρίανψευδῆ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 19 |
悪い歯、よろめく足苦難の襲うとき、欺く者を頼りにすること。 |
|
Подстрочный перевод:
οδοὺςκακοῦκαὶποὺςπαρανόμουολεῖταιενημέρακακῆ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 20 |
寒い日に衣を脱がせる者ソーダの上に酢を注ぐ者苦しむ心に向かって歌をうたう者。 |
|
Подстрочный перевод:
ώσπερόξοςέλκειασύμφορον,ούτωςπροσπεσὸνπάθοςενσώματικαρδίανλυπεῖ.20aώσπερσὴςιματίωκαὶσκώληξξύλω,ούτωςλύπηανδρὸςβλάπτεικαρδίαν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 21 |
あなたを憎む者が飢えているならパンを与えよ。渇いているなら水を飲ませよ。 |
|
Подстрочный перевод:
εὰνπεινᾶοεχθρόςσου,τρέφεαυτόν,εὰνδιψᾶ,πότιζεαυτόν·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 22 |
こうしてあなたは炭火を彼の頭に積む。そして主があなたに報いられる。 |
|
Подстрочный перевод:
τοῦτογὰρποιῶνάνθρακαςπυρὸςσωρεύσειςεπὶτὴνκεφαλὴναυτοῦ,οδὲκύριοςανταποδώσεισοιαγαθά.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 23 |
北風は雨をもたらし陰口をたたく舌は憤りの表情をもたらす。 |
|
Подстрочный перевод:
άνεμοςβορέαςεξεγείρεινέφη,πρόσωπονδὲαναιδὲςγλῶσσανερεθίζει.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 24 |
いさかいの好きな妻と一緒に家にいるよりは屋根の片隅に座っている方がよい。 |
|
Подстрочный перевод:
κρεῖττονοικεῖνεπὶγωνίαςδώματοςὴμετὰγυναικὸςλοιδόρουενοικίακοινῆ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 25 |
渇いた喉に冷たい水、遠い地からの良い便り。 |
|
Подстрочный перевод:
ώσπερύδωρψυχρὸνψυχῆδιψώσηπροσηνές,ούτωςαγγελίααγαθὴεκγῆςμακρόθεν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 26 |
泉が踏み汚され、水源が荒らされる。神に従う人が神に逆らう者の前によろめく。 |
|
Подстрочный перевод:
ώσπερείτιςπηγὴνφράσσοικαὶύδατοςέξοδονλυμαίνοιτο,ούτωςάκοσμονδίκαιονπεπτωκέναιενώπιονασεβοῦς.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 27 |
蜂蜜を食べ過ぎればうまさは失われる。名誉を追い求めれば名誉は失われる。 |
|
Подстрочный перевод:
εσθίεινμέλιπολὺουκαλόν,τιμᾶνδὲχρὴλόγουςενδόξους.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 28 | 侵略されて城壁の滅びた町。自分の霊を制しえない人。 |
|
Подстрочный перевод:
ώσπερπόλιςτὰτείχηκαταβεβλημένηκαὶατείχιστος,ούτωςανὴρὸςουμετὰβουλῆςτιπράσσει.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|