| 1 |
支配者と共に食卓に着いたなら何に直面しているのかをよく理解せよ。 |
|
Подстрочный перевод:
εὰνκαθίσηςδειπνεῖνεπὶτραπέζηςδυναστῶν,νοητῶςνόειτὰπαρατιθέμενάσοι
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 2 |
あなたが食欲おうせいな人間なら自分の喉にナイフを突きつけたも同じだ。 |
|
Подстрочный перевод:
καὶεπίβαλλετὴνχεῖράσουειδὼςότιτοιαῦτάσεδεῖπαρασκευάσαι·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 3 |
供される珍味をむさぼるな、それは欺きのパンだ。 |
|
Подстрочный перевод:
ειδὲαπληστότεροςεῖ,μὴεπιθύμειτῶνεδεσμάτωναυτοῦ,ταῦταγὰρέχεταιζωῆςψευδοῦς.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 4 |
富を得ようとして労するな分別をもって、やめておくがよい。 |
|
Подстрочный перевод:
μὴπαρεκτείνουπένηςὼνπλουσίω,τῆδὲσῆεννοίααπόσχου·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 5 |
目をそらすや否や、富は消え去る。鷲のように翼を生やして、天に飛び去る。 |
|
Подстрочный перевод:
εὰνεπιστήσηςτὸσὸνόμμαπρὸςαυτόν,ουδαμοῦφανεῖται,κατεσκεύασταιγὰραυτῶπτέρυγεςώσπεραετοῦ,καὶυποστρέφειειςτὸνοῖκοντοῦπροεστηκότοςαυτοῦ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 6 |
強欲な者のパンを食べようとするな。供される珍味をむさぼるな。 |
|
Подстрочный перевод:
μὴσυνδείπνειανδρὶβασκάνωμηδὲεπιθύμειτῶνβρωμάτωναυτοῦ·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 7 |
彼はその欲望が示すとおりの人間だ。「食べるがよい、飲むがよい」と言っても心はあなたを思ってはいない。 |
|
Подстрочный перевод:
ὸντρόπονγὰρείτιςκαταπίοιτρίχα,ούτωςεσθίεικαὶπίνει.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 8 |
あなたは食べたものを吐き出すことになりあなたが親切に言ったことも台無しになる。 |
|
Подстрочный перевод:
μηδὲπρὸςσὲεισαγάγηςαυτὸνκαὶφάγηςτὸνψωμόνσουμετ᾿αυτοῦ·εξεμέσειγὰραυτὸνκαὶλυμανεῖταιτοὺςλόγουςσουτοὺςκαλούς.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 9 |
愚か者の耳に語りかけるなあなたの見識ある言葉を侮るだけだから。 |
|
Подстрочный перевод:
ειςῶταάφρονοςμηδὲνλέγε,μήποτεμυκτηρίσητοὺςσυνετοὺςλόγουςσου.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 10 |
昔からの地境を移してはならない。みなしごの畑を侵してはならない。 |
|
Подстрочный перевод:
μὴμεταθῆςόριααιώνια,ειςδὲκτῆμαορφανῶνμὴεισέλθης·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 11 |
彼らを贖う神は強く彼らに代わってあなたと争われるであろう。 |
|
Подстрочный перевод:
ογὰρλυτρούμενοςαυτοὺςκύριοςκραταιόςεστινκαὶκρινεῖτὴνκρίσιναυτῶνμετὰσοῦ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 12 | あなたの心を諭しの言葉に耳を知識の言葉に傾けよ。 |
|
Подстрочный перевод:
δὸςειςπαιδείαντὴνκαρδίανσου,τὰδὲῶτάσουετοίμασονλόγοιςαισθήσεως.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 13 |
若者を諭すのを控えてはならない。鞭打っても、死ぬことはない。 |
|
Подстрочный перевод:
μὴαπόσχηνήπιονπαιδεύειν,ότιεὰνπατάξηςαυτὸνράβδω,ουμὴαποθάνη·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 14 |
鞭打てば、彼の魂を陰府から救うことになる。 |
|
Подстрочный перевод:
σὺμὲνγὰρπατάξειςαυτὸνράβδω,τὴνδὲψυχὴναυτοῦεκθανάτουρύση.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 15 |
わが子よ、あなたの心が知恵を得ればわたしの心は喜び祝う。 |
|
Подстрочный перевод:
υιέ,εὰνσοφὴγένηταίσουηκαρδία,ευφρανεῖςκαὶτὴνεμὴνκαρδίαν,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 16 |
あなたの唇が公正に語ればわたしのはらわたは喜び躍る。 |
|
Подстрочный перевод:
καὶενδιατρίψειλόγοιςτὰσὰχείληπρὸςτὰεμὰχείλη,εὰνορθὰῶσιν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 17 |
罪人らのことに心を燃やすことはない日ごと、主を畏れることに心を燃やすがよい。 |
|
Подстрочный перевод:
μὴζηλούτωηκαρδίασουαμαρτωλούς,αλλὰενφόβωκυρίουίσθιόληντὴνημέραν·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 18 |
確かに未来はあるあなたの希望が断たれることはない。 |
|
Подстрочный перевод:
εὰνγὰρτηρήσηςαυτά,έσταισοιέκγονα,ηδὲελπίςσουουκαποστήσεται.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 19 |
わが子よ、聞き従って知恵を得よ。あなたの心が道をまっすぐに進むようにせよ。 |
|
Подстрочный перевод:
άκουε,υιέ,καὶσοφὸςγίνουκαὶκατεύθυνεεννοίαςσῆςκαρδίας·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 20 |
大酒を飲むな、身を持ち崩すな。 |
|
Подстрочный перевод:
μὴίσθιοινοπότηςμηδὲεκτείνουσυμβολαῖςκρεῶντεαγορασμοῖς·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 21 |
大酒を飲み、身を持ち崩す者は貧乏になり惰眠をむさぼる者はぼろをまとう。 |
|
Подстрочный перевод:
πᾶςγὰρμέθυσοςκαὶπορνοκόποςπτωχεύσει,καὶενδύσεταιδιερρηγμένακαὶρακώδηπᾶςυπνώδης.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 22 |
父に聞き従え、生みの親である父に。母が年老いても侮ってはならない。 |
|
Подстрочный перевод:
άκουε,υιέ,πατρὸςτοῦγεννήσαντόςσεκαὶμὴκαταφρόνειότιγεγήρακένσουημήτηρ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 23 |
真理を得よ、知恵も諭しも分別も手放すな。 |
|
Подстрочный перевод:
.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 24 |
神に従う人の父は大いに喜び躍り知恵ある人の親は、その子によって楽しみを得る。 |
|
Подстрочный перевод:
καλῶςεκτρέφειπατὴρδίκαιος,επὶδὲυιῶσοφῶευφραίνεταιηψυχὴαυτοῦ·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 25 |
父が楽しみを得あなたを生んだ母が喜び躍るようにせよ。 |
|
Подстрочный перевод:
ευφραινέσθωοπατὴρκαὶημήτηρεπὶσοί,καὶχαιρέτωητεκοῦσάσε.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 26 |
わが子よ、あなたの心をわたしにゆだねよ。喜んでわたしの道に目を向けよ。 |
|
Подстрочный перевод:
δόςμοι,υιέ,σὴνκαρδίαν,οιδὲσοὶοφθαλμοὶεμὰςοδοὺςτηρείτωσαν·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 27 |
遊女は深い墓穴、異邦の女は狭い井戸だ。 |
|
Подстрочный перевод:
πίθοςγὰρτετρημένοςεστὶναλλότριοςοῖκος,καὶφρέαρστενὸναλλότριον·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 28 | 彼女は盗人のように待ち伏せし繰り返し男たちを欺く。 |
|
Подстрочный перевод:
οῦτοςγὰρσυντόμωςαπολεῖται,καὶπᾶςπαράνομοςαναλωθήσεται.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 29 |
不幸な者は誰か、嘆かわしい者は誰かいさかいの絶えぬ者は誰か、愚痴を言う者は誰か理由なく傷だらけになっているのは誰か濁った目をしているのは誰か。 |
|
Подстрочный перевод:
τίνιουαί;τίνιθόρυβος;τίνικρίσις;τίνιαηδίαικαὶλέσχαι;τίνισυντρίμματαδιὰκενῆς;τίνοςπέλειοιοιοφθαλμοί;
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 30 | それは、酒を飲んで夜更かしする者。混ぜ合わせた酒に深入りする者。 |
|
Подстрочный перевод:
ουτῶνεγχρονιζόντωνενοίνοις;ουτῶνιχνευόντωνποῦπότοιγίνονται;
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 31 |
酒を見つめるな。酒は赤く杯の中で輝き、滑らかに喉を下るが |
|
Подстрочный перевод:
μὴμεθύσκεσθεοίνω,αλλὰομιλεῖτεανθρώποιςδικαίοιςκαὶομιλεῖτεενπεριπάτοις·εὰνγὰρειςτὰςφιάλαςκαὶτὰποτήριαδῶςτοὺςοφθαλμούςσου,ύστερονπεριπατήσειςγυμνότεροςυπέρου,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 32 |
後になると、それは蛇のようにかみ蝮の毒のように広がる。 |
|
Подстрочный перевод:
τὸδὲέσχατονώσπερυπὸόφεωςπεπληγὼςεκτείνεταικαὶώσπερυπὸκεράστουδιαχεῖταιαυτῶοιός.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 33 |
目は異様なものを見心に暴言をはき始める。 |
|
Подстрочный перевод:
οιοφθαλμοίσουότανίδωσιναλλοτρίαν,τὸστόμασουτότελαλήσεισκολιά,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 34 |
海の真ん中に横たわっているかのように綱の端にぶら下がっているかのようになる。 |
|
Подстрочный перевод:
καὶκατακείσηώσπερενκαρδίαθαλάσσηςκαὶώσπερκυβερνήτηςενπολλῶκλύδωνι·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 35 | 「打たれたが痛くもない。たたかれたが感じもしない。酔いが醒めたらまたもっと酒を求めよう。」 |
|
Подстрочный перевод:
ερεῖςδέΤύπτουσίνμε,καὶουκεπόνεσα,καὶενέπαιξάνμοι,εγὼδὲουκήδειν·πότεόρθροςέσται,ίναελθὼνζητήσωμεθ᾿ῶνσυνελεύσομαι;
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|