このテキストは他の言語でも利用可能です:
1 支配者と共に食卓に着いたなら何に直面しているのかをよく理解せよ。
Подстрочный перевод:
εὰν-καθίσης-δειπνεῖν-επὶ-τραπέζης-δυναστῶν-,-νοητῶς-νόει-τὰ-παρατιθέμενά-σοι-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
2 あなたが食欲おうせいな人間なら自分の喉にナイフを突きつけたも同じだ。
Подстрочный перевод:
καὶ-επίβαλλε-τὴν-χεῖρά-σου-ειδὼς-ότι-τοιαῦτά-σε-δεῖ-παρασκευάσαι-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
3 供される珍味をむさぼるな、それは欺きのパンだ。
Подстрочный перевод:
ει-δὲ-απληστότερος-εῖ-,-μὴ-επιθύμει-τῶν-εδεσμάτων-αυτοῦ-,-ταῦτα-γὰρ-έχεται-ζωῆς-ψευδοῦς-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
4 富を得ようとして労するな分別をもって、やめておくがよい。
Подстрочный перевод:
μὴ-παρεκτείνου-πένης-ὼν-πλουσίω-,-τῆ-δὲ-σῆ-εννοία-απόσχου-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
5 目をそらすや否や、富は消え去る。鷲のように翼を生やして、天に飛び去る。
Подстрочный перевод:
εὰν-επιστήσης-τὸ-σὸν-όμμα-πρὸς-αυτόν-,-ουδαμοῦ-φανεῖται-,-κατεσκεύασται-γὰρ-αυτῶ-πτέρυγες-ώσπερ-αετοῦ-,-καὶ-υποστρέφει-εις-τὸν-οῖκον-τοῦ-προεστηκότος-αυτοῦ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
6 強欲な者のパンを食べようとするな。供される珍味をむさぼるな。
Подстрочный перевод:
μὴ-συνδείπνει-ανδρὶ-βασκάνω-μηδὲ-επιθύμει-τῶν-βρωμάτων-αυτοῦ-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
7 彼はその欲望が示すとおりの人間だ。「食べるがよい、飲むがよい」と言っても心はあなたを思ってはいない。
Подстрочный перевод:
ὸν-τρόπον-γὰρ-εί-τις-καταπίοι-τρίχα-,-ούτως-εσθίει-καὶ-πίνει-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
8 あなたは食べたものを吐き出すことになりあなたが親切に言ったことも台無しになる。
Подстрочный перевод:
μηδὲ-πρὸς-σὲ-εισαγάγης-αυτὸν-καὶ-φάγης-τὸν-ψωμόν-σου-μετ᾿-αυτοῦ-·-εξεμέσει-γὰρ-αυτὸν-καὶ-λυμανεῖται-τοὺς-λόγους-σου-τοὺς-καλούς-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
9 愚か者の耳に語りかけるなあなたの見識ある言葉を侮るだけだから。
Подстрочный перевод:
εις-ῶτα-άφρονος-μηδὲν-λέγε-,-μήποτε-μυκτηρίση-τοὺς-συνετοὺς-λόγους-σου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
10 昔からの地境を移してはならない。みなしごの畑を侵してはならない。
Подстрочный перевод:
μὴ-μεταθῆς-όρια-αιώνια-,-εις-δὲ-κτῆμα-ορφανῶν-μὴ-εισέλθης-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
11 彼らを贖う神は強く彼らに代わってあなたと争われるであろう。
Подстрочный перевод:
ο-γὰρ-λυτρούμενος-αυτοὺς-κύριος-κραταιός-εστιν-καὶ-κρινεῖ-τὴν-κρίσιν-αυτῶν-μετὰ-σοῦ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
12 あなたの心を諭しの言葉に耳を知識の言葉に傾けよ。
Подстрочный перевод:
δὸς-εις-παιδείαν-τὴν-καρδίαν-σου-,-τὰ-δὲ-ῶτά-σου-ετοίμασον-λόγοις-αισθήσεως-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
13 若者を諭すのを控えてはならない。鞭打っても、死ぬことはない。
Подстрочный перевод:
μὴ-απόσχη-νήπιον-παιδεύειν-,-ότι-εὰν-πατάξης-αυτὸν-ράβδω-,-ου-μὴ-αποθάνη-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
14 鞭打てば、彼の魂を陰府から救うことになる。
Подстрочный перевод:
σὺ-μὲν-γὰρ-πατάξεις-αυτὸν-ράβδω-,-τὴν-δὲ-ψυχὴν-αυτοῦ-εκ-θανάτου-ρύση-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
15 わが子よ、あなたの心が知恵を得ればわたしの心は喜び祝う。
Подстрочный перевод:
υιέ-,-εὰν-σοφὴ-γένηταί-σου-η-καρδία-,-ευφρανεῖς-καὶ-τὴν-εμὴν-καρδίαν-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
16 あなたの唇が公正に語ればわたしのはらわたは喜び躍る。
Подстрочный перевод:
καὶ-ενδιατρίψει-λόγοις-τὰ-σὰ-χείλη-πρὸς-τὰ-εμὰ-χείλη-,-εὰν-ορθὰ-ῶσιν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
17 罪人らのことに心を燃やすことはない日ごと、主を畏れることに心を燃やすがよい。
Подстрочный перевод:
μὴ-ζηλούτω-η-καρδία-σου-αμαρτωλούς-,-αλλὰ-εν-φόβω-κυρίου-ίσθι-όλην-τὴν-ημέραν-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
18 確かに未来はあるあなたの希望が断たれることはない。
Подстрочный перевод:
εὰν-γὰρ-τηρήσης-αυτά-,-έσται-σοι-έκγονα-,-η-δὲ-ελπίς-σου-ουκ-αποστήσεται-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
19 わが子よ、聞き従って知恵を得よ。あなたの心が道をまっすぐに進むようにせよ。
Подстрочный перевод:
άκουε-,-υιέ-,-καὶ-σοφὸς-γίνου-καὶ-κατεύθυνε-εννοίας-σῆς-καρδίας-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
20 大酒を飲むな、身を持ち崩すな。
Подстрочный перевод:
μὴ-ίσθι-οινοπότης-μηδὲ-εκτείνου-συμβολαῖς-κρεῶν-τε-αγορασμοῖς-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
21 大酒を飲み、身を持ち崩す者は貧乏になり惰眠をむさぼる者はぼろをまとう。
Подстрочный перевод:
πᾶς-γὰρ-μέθυσος-καὶ-πορνοκόπος-πτωχεύσει-,-καὶ-ενδύσεται-διερρηγμένα-καὶ-ρακώδη-πᾶς-υπνώδης-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
22 父に聞き従え、生みの親である父に。母が年老いても侮ってはならない。
Подстрочный перевод:
άκουε-,-υιέ-,-πατρὸς-τοῦ-γεννήσαντός-σε-καὶ-μὴ-καταφρόνει-ότι-γεγήρακέν-σου-η-μήτηρ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
23 真理を得よ、知恵も諭しも分別も手放すな。
Подстрочный перевод:
.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
24 神に従う人の父は大いに喜び躍り知恵ある人の親は、その子によって楽しみを得る。
Подстрочный перевод:
καλῶς-εκτρέφει-πατὴρ-δίκαιος-,-επὶ-δὲ-υιῶ-σοφῶ-ευφραίνεται-η-ψυχὴ-αυτοῦ-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
25 父が楽しみを得あなたを生んだ母が喜び躍るようにせよ。
Подстрочный перевод:
ευφραινέσθω-ο-πατὴρ-καὶ-η-μήτηρ-επὶ-σοί-,-καὶ-χαιρέτω-η-τεκοῦσά-σε-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
26 わが子よ、あなたの心をわたしにゆだねよ。喜んでわたしの道に目を向けよ。
Подстрочный перевод:
δός-μοι-,-υιέ-,-σὴν-καρδίαν-,-οι-δὲ-σοὶ-οφθαλμοὶ-εμὰς-οδοὺς-τηρείτωσαν-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
27 遊女は深い墓穴、異邦の女は狭い井戸だ。
Подстрочный перевод:
πίθος-γὰρ-τετρημένος-εστὶν-αλλότριος-οῖκος-,-καὶ-φρέαρ-στενὸν-αλλότριον-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
28 彼女は盗人のように待ち伏せし繰り返し男たちを欺く。
Подстрочный перевод:
οῦτος-γὰρ-συντόμως-απολεῖται-,-καὶ-πᾶς-παράνομος-αναλωθήσεται-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
29 不幸な者は誰か、嘆かわしい者は誰かいさかいの絶えぬ者は誰か、愚痴を言う者は誰か理由なく傷だらけになっているのは誰か濁った目をしているのは誰か。
Подстрочный перевод:
τίνι-ουαί-;-τίνι-θόρυβος-;-τίνι-κρίσις-;-τίνι-αηδίαι-καὶ-λέσχαι-;-τίνι-συντρίμματα-διὰ-κενῆς-;-τίνος-πέλειοι-οι-οφθαλμοί-;-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
30 それは、酒を飲んで夜更かしする者。混ぜ合わせた酒に深入りする者。
Подстрочный перевод:
ου-τῶν-εγχρονιζόντων-εν-οίνοις-;-ου-τῶν-ιχνευόντων-ποῦ-πότοι-γίνονται-;-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
31 酒を見つめるな。酒は赤く杯の中で輝き、滑らかに喉を下るが
Подстрочный перевод:
μὴ-μεθύσκεσθε-οίνω-,-αλλὰ-ομιλεῖτε-ανθρώποις-δικαίοις-καὶ-ομιλεῖτε-εν-περιπάτοις-·-εὰν-γὰρ-εις-τὰς-φιάλας-καὶ-τὰ-ποτήρια-δῶς-τοὺς-οφθαλμούς-σου-,-ύστερον-περιπατήσεις-γυμνότερος-υπέρου-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
32 後になると、それは蛇のようにかみ蝮の毒のように広がる。
Подстрочный перевод:
τὸ-δὲ-έσχατον-ώσπερ-υπὸ-όφεως-πεπληγὼς-εκτείνεται-καὶ-ώσπερ-υπὸ-κεράστου-διαχεῖται-αυτῶ-ο-ιός-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
33 目は異様なものを見心に暴言をはき始める。
Подстрочный перевод:
οι-οφθαλμοί-σου-όταν-ίδωσιν-αλλοτρίαν-,-τὸ-στόμα-σου-τότε-λαλήσει-σκολιά-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
34 海の真ん中に横たわっているかのように綱の端にぶら下がっているかのようになる。
Подстрочный перевод:
καὶ-κατακείση-ώσπερ-εν-καρδία-θαλάσσης-καὶ-ώσπερ-κυβερνήτης-εν-πολλῶ-κλύδωνι-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
35 「打たれたが痛くもない。たたかれたが感じもしない。酔いが醒めたらまたもっと酒を求めよう。」
Подстрочный перевод:
ερεῖς-δέ-Τύπτουσίν-με-,-καὶ-ουκ-επόνεσα-,-καὶ-ενέπαιξάν-μοι-,-εγὼ-δὲ-ουκ-ήδειν-·-πότε-όρθρος-έσται-,-ίνα-ελθὼν-ζητήσω-μεθ᾿-ῶν-συνελεύσομαι-;-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
← 前へ
23
章の終わり
次へ →
詩の番号をクリックしてその詩を強調表示します。 作品
Shift
そして
Ctrl