このテキストは他の言語でも利用可能です:
1 名誉は多くの富よりも望ましく品位は金銀にまさる。
Подстрочный перевод:
αιρετώτερον-όνομα-καλὸν-ὴ-πλοῦτος-πολύς-,-υπὲρ-δὲ-αργύριον-καὶ-χρυσίον-χάρις-αγαθή-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
2 金持ちと貧乏な人が出会う。主はそのどちらも造られた。
Подстрочный перевод:
πλούσιος-καὶ-πτωχὸς-συνήντησαν-αλλήλοις-,-αμφοτέρους-δὲ-ο-κύριος-εποίησεν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
3 思慮深い人は災難が来ると見れば身を隠す。浅はかな者は通り抜けようとして痛い目に遭う。
Подстрочный перевод:
πανοῦργος-ιδὼν-πονηρὸν-τιμωρούμενον-κραταιῶς-αυτὸς-παι-δεύεται-,-οι-δὲ-άφρονες-παρελθόντες-εζημιώθησαν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
4 主を畏れて身を低くすれば富も名誉も命も従って来る。
Подстрочный перевод:
γενεὰ-σοφίας-φόβος-κυρίου-καὶ-πλοῦτος-καὶ-δόξα-καὶ-ζωή-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
5 曲がった道には茨と罠。そこから遠ざかる人は自分の魂を守る。
Подстрочный перевод:
τρίβολοι-καὶ-παγίδες-εν-οδοῖς-σκολιαῖς-,-ο-δὲ-φυλάσσων-τὴν-εαυτοῦ-ψυχὴν-αφέξεται-αυτῶν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
6 若者を歩むべき道の初めに教育せよ。年老いてもそこからそれることがないであろう。
Подстрочный перевод:
.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
7 金持ちが貧乏な者を支配する。借りる者は貸す者の奴隷となる。
Подстрочный перевод:
πλούσιοι-πτωχῶν-άρξουσιν-,-καὶ-οικέται-ιδίοις-δεσπόταις-δανιοῦσιν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
8 悪を蒔く者は災いを刈り入れる。鞭は傲慢を断つ。
Подстрочный перевод:
ο-σπείρων-φαῦλα-θερίσει-κακά-,-πληγὴν-δὲ-έργων-αυτοῦ-συντελέσει-.-8a-άνδρα-ιλαρὸν-καὶ-δότην-ευλογεῖ-ο-θεός-,-ματαιότητα-δὲ-έργων-αυτοῦ-συντελέσει-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
9 寛大な人は祝福を受ける自分のパンをさいて弱い人に与えるから。
Подстрочный перевод:
ο-ελεῶν-πτωχὸν-αυτὸς-διατραφήσεται-·-τῶν-γὰρ-εαυτοῦ-άρτων-έδωκεν-τῶ-πτωχῶ-.-9a-νίκην-καὶ-τιμὴν-περιποιεῖται-ο-δῶρα-δούς-,-τὴν-μέντοι-ψυχὴν-αφαιρεῖται-τῶν-κεκτημένων-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
10 不遜な者を追い出せば、いさかいも去る。争いも嘲笑もやむ。
Подстрочный перевод:
έκβαλε-εκ-συνεδρίου-λοιμόν-,-καὶ-συνεξελεύσεται-αυτῶ-νεῖκος-·-όταν-γὰρ-καθίση-εν-συνεδρίω-,-πάντας-ατιμάζει-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
11 清い心を愛する人は唇に品位があり王がその友となる。
Подстрочный перевод:
αγαπᾶ-κύριος-οσίας-καρδίας-,-δεκτοὶ-δὲ-αυτῶ-πάντες-άμωμοι-·-χείλεσιν-ποιμαίνει-βασιλεύς-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
12 主の目は知識を守り、欺きの言葉を滅ぼす。
Подстрочный перевод:
οι-δὲ-οφθαλμοὶ-κυρίου-διατηροῦσιν-αίσθησιν-,-φαυλίζει-δὲ-λόγους-παράνομος-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
13 怠け者は言う。「外には獅子がいる。町に出ればわたしは殺される。」
Подстрочный перевод:
προφασίζεται-καὶ-λέγει-οκνηρός-Λέων-εν-ταῖς-οδοῖς-,-εν-δὲ-ταῖς-πλατείαις-φονευταί-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
14 よその女の口は深い墓穴主の憤りにふれた者はそこに陥る。
Подстрочный перевод:
βόθρος-βαθὺς-στόμα-παρανόμου-,-ο-δὲ-μισηθεὶς-υπὸ-κυρίου-εμπεσεῖται-εις-αυτόν-.-14a-εισὶν-οδοὶ-κακαὶ-ενώπιον-ανδρός-,-καὶ-ουκ-αγαπᾶ-τοῦ-αποστρέψαι-απ᾿-αυτῶν-·-αποστρέφειν-δὲ-δεῖ-απὸ-οδοῦ-σκολιᾶς-καὶ-κακῆς-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
15 若者の心には無知がつきもの。これを遠ざけるのは諭しの鞭。
Подстрочный перевод:
άνοια-εξῆπται-καρδίας-νέου-,-ράβδος-δὲ-καὶ-παιδεία-μακρὰν-απ᾿-αυτοῦ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
16 弱者を搾取して自分を富ませたり金持ちに贈り物をしたりすれば、欠乏に陥る。
Подстрочный перевод:
ο-συκοφαντῶν-πένητα-πολλὰ-ποιεῖ-τὰ-εαυτοῦ-·-δίδωσιν-δὲ-πλουσίω-επ᾿-ελάσσονι-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
17 耳を傾けて賢人たちの言葉を聞け。わたしの知識に心を向けよ。
Подстрочный перевод:
Λόγοις-σοφῶν-παράβαλλε-σὸν-οῦς-καὶ-άκουε-εμὸν-λόγον-,-τὴν-δὲ-σὴν-καρδίαν-επίστησον-,-ίνα-γνῶς-ότι-καλοί-εισιν-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
18 それをあなたの腹に納めひとつ残らず唇に備えておけば喜びを得る。
Подстрочный перевод:
καὶ-εὰν-εμβάλης-αυτοὺς-εις-τὴν-καρδίαν-σου-,-ευφρανοῦσίν-σε-άμα-επὶ-σοῖς-χείλεσιν-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
19 あなたが主に信頼する者となるように今日、あなたに教えを与えよう。
Подстрочный перевод:
ίνα-σου-γένηται-επὶ-κύριον-η-ελπὶς-καὶ-γνωρίση-σοι-τὴν-οδὸν-αυτοῦ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
20 わたしの意見と知識に従って三十句あなたのために書きつけようではないか。
Подстрочный перевод:
καὶ-σὺ-δὲ-απόγραψαι-αυτὰ-σεαυτῶ-τρισσῶς-εις-βουλὴν-καὶ-γνῶσιν-επὶ-τὸ-πλάτος-τῆς-καρδίας-σου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
21 真理とまことの言葉をあなたに知らせるためにまことの言葉をあなたの使者に持ち帰らせよう。
Подстрочный перевод:
διδάσκω-οῦν-σε-αληθῆ-λόγον-καὶ-γνῶσιν-αγαθὴν-υπακούειν-τοῦ-αποκρίνεσθαι-λόγους-αληθείας-τοῖς-προβαλλομένοις-σοι-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
22 弱い人を搾取するな、弱いのをよいことにして。貧しい人を城門で踏みにじってはならない。
Подстрочный перевод:
Μὴ-αποβιάζου-πένητα-,-πτωχὸς-γάρ-εστιν-,-καὶ-μὴ-ατιμάσης-ασθενῆ-εν-πύλαις-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
23 主は彼らに代わって争い彼らの命を奪う者の命を、奪われるであろう。
Подстрочный перевод:
ο-γὰρ-κύριος-κρινεῖ-αυτοῦ-τὴν-κρίσιν-,-καὶ-ρύση-σὴν-άσυλον-ψυχήν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
24 怒りやすい者の友になるな。激しやすい者と交わるな。
Подстрочный перевод:
μὴ-ίσθι-εταῖρος-ανδρὶ-θυμώδει-,-φίλω-δὲ-οργίλω-μὴ-συναυλίζου-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
25 彼らの道に親しんであなたの魂を罠に落としてはならない。
Подстрочный перевод:
μήποτε-μάθης-τῶν-οδῶν-αυτοῦ-καὶ-λάβης-βρόχους-τῆ-σῆ-ψυχῆ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
26 手を打って誓うな、負債の保証をするな。
Подстрочный перевод:
μὴ-δίδου-σεαυτὸν-εις-εγγύην-αισχυνόμενος-πρόσωπον-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
27 償うための物があなたになければ敷いている寝床まで取り上げられるであろう。
Подстрочный перевод:
εὰν-γὰρ-μὴ-έχης-πόθεν-αποτείσης-,-λήμψονται-τὸ-στρῶμα-τὸ-υπὸ-τὰς-πλευράς-σου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
28 昔からの地境を移してはならない先祖の定めたものなのだから。
Подстрочный перевод:
μὴ-μέταιρε-όρια-αιώνια-,-ὰ-έθεντο-οι-πατέρες-σου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
29 技に熟練している人を観察せよ。彼は王侯に仕え怪しげな者に仕えることはない。
Подстрочный перевод:
ορατικὸν-άνδρα-καὶ-οξὺν-εν-τοῖς-έργοις-αυτοῦ-βασιλεῦσι-δεῖ-παρεστάναι-καὶ-μὴ-παρεστάναι-ανδράσι-νωθροῖς-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
← 前へ
22
章の終わり
次へ →
詩の番号をクリックしてその詩を強調表示します。 作品
Shift
そして
Ctrl