このテキストは他の言語でも利用可能です:
1 イスラエルの王、ダビデの子、ソロモンの箴言。
Подстрочный перевод:
Παροιμίαι-Σαλωμῶντος-υιοῦ-Δαυιδ-,-ὸς-εβασίλευσεν-εν-Ισραηλ-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
2 これは知恵と諭しをわきまえ分別ある言葉を理解するため
Подстрочный перевод:
γνῶναι-σοφίαν-καὶ-παιδείαν-νοῆσαί-τε-λόγους-φρονήσεως-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
3 諭しを受け入れて正義と裁きと公平に目覚めるため。
Подстрочный перевод:
δέξασθαί-τε-στροφὰς-λόγων-νοῆσαί-τε-δικαιοσύνην-αληθῆ-καὶ-κρίμα-κατευθύνειν-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
4 未熟な者に熟慮を教え若者に知識と慎重さを与えるため。
Подстрочный перевод:
ίνα-δῶ-ακάκοις-πανουργίαν-,-παιδὶ-δὲ-νέω-αίσθησίν-τε-καὶ-έννοιαν-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
5 これに聞き従えば、賢人もなお説得力を加え聡明な人も指導力を増すであろう。
Подстрочный перевод:
τῶνδε-γὰρ-ακούσας-σοφὸς-σοφώτερος-έσται-,-ο-δὲ-νοήμων-κυβέρνησιν-κτήσεται-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
6 また、格言、寓話賢人らの言葉と謎を理解するため。
Подстрочный перевод:
νοήσει-τε-παραβολὴν-καὶ-σκοτεινὸν-λόγον-ρήσεις-τε-σοφῶν-καὶ-αινίγματα-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
7 主を畏れることは知恵の初め。無知な者は知恵をも諭しをも侮る。
Подстрочный перевод:
Αρχὴ-σοφίας-φόβος-θεοῦ-,-σύνεσις-δὲ-αγαθὴ-πᾶσι-τοῖς-ποιοῦσιν-αυτήν-·-ευσέβεια-δὲ-εις-θεὸν-αρχὴ-αισθήσεως-,-σοφίαν-δὲ-καὶ-παιδείαν-ασεβεῖς-εξουθενήσουσιν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
8 わが子よ、父の諭しに聞き従え。母の教えをおろそかにするな。
Подстрочный перевод:
άκουε-,-υιέ-,-παιδείαν-πατρός-σου-καὶ-μὴ-απώση-θεσμοὺς-μητρός-σου-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
9 それらは頭に戴く優雅な冠首にかける飾りとなる。
Подстрочный перевод:
στέφανον-γὰρ-χαρίτων-δέξη-σῆ-κορυφῆ-καὶ-κλοιὸν-χρύσεον-περὶ-σῶ-τραχήλω-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
10 わが子よならず者があなたを誘惑してもくみしてはならない。
Подстрочный перевод:
υιέ-,-μή-σε-πλανήσωσιν-άνδρες-ασεβεῖς-,-μηδὲ-βουληθῆς-,-εὰν-παρακαλέσωσί-σε-λέγοντες-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
11 彼らはこう言うだろう。「一緒に来い。待ち伏せして、血を流してやろう。罪もない者をだれかれかまわず隠れて待ち
Подстрочный перевод:
Ελθὲ-μεθ᾿-ημῶν-,-κοινώνησον-αίματος-,-κρύψωμεν-δὲ-εις-γῆν-άνδρα-δίκαιον-αδίκως-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
12 陰府のように、生きながらひと呑みにし丸呑みにして、墓穴に沈めてやろう。
Подстрочный перевод:
καταπίωμεν-δὲ-αυτὸν-ώσπερ-άδης-ζῶντα-καὶ-άρωμεν-αυτοῦ-τὴν-μνήμην-εκ-γῆς-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
13 金目の物は何ひとつ見落とさず奪った物で家をいっぱいにしよう。
Подстрочный перевод:
τὴν-κτῆσιν-αυτοῦ-τὴν-πολυτελῆ-καταλαβώμεθα-,-πλήσωμεν-δὲ-οίκους-ημετέρους-σκύλων-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
14 我々と運命を共にせよ。財布もひとつにしようではないか。」
Подстрочный перевод:
τὸν-δὲ-σὸν-κλῆρον-βάλε-εν-ημῖν-,-κοινὸν-δὲ-βαλλάντιον-κτησώμεθα-πάντες-,-καὶ-μαρσίππιον-ὲν-γενηθήτω-ημῖν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
15 わが子よ彼らの道を共に歩いてはならない。その道に足を踏み入れるな。
Подстрочный перевод:
μὴ-πορευθῆς-εν-οδῶ-μετ᾿-αυτῶν-,-έκκλινον-δὲ-τὸν-πόδα-σου-εκ-τῶν-τρίβων-αυτῶν-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
16 彼らの足は悪事に向かって走り流血をたくらんで急ぐ。
Подстрочный перевод:
οι-γὰρ-πόδες-αυτῶν-εις-κακίαν-τρέχουσιν-καὶ-ταχινοὶ-τοῦ-εκχέαι-αῖμα-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
17 翼あるものは見ている。網を仕掛けるのは徒労だ。
Подстрочный перевод:
ου-γὰρ-αδίκως-εκτείνεται-δίκτυα-πτερωτοῖς-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
18 待ち伏せて流すのは自分の血。隠れて待っても、落とすのは自分の命。
Подстрочный перевод:
αυτοὶ-γὰρ-οι-φόνου-μετέχοντες-θησαυρίζουσιν-εαυτοῖς-κακά-,-η-δὲ-καταστροφὴ-ανδρῶν-παρανόμων-κακή-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
19 これが不当な利益を求める者の末路。奪われるのは自分の命だ。
Подстрочный перевод:
αῦται-αι-οδοί-εισιν-πάντων-τῶν-συντελούντων-τὰ-άνομα-·-τῆ-γὰρ-ασεβεία-τὴν-εαυτῶν-ψυχὴν-αφαιροῦνται-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
20 知恵は巷に呼ばわり広場に声をあげる。
Подстрочный перевод:
Σοφία-εν-εξόδοις-υμνεῖται-,-εν-δὲ-πλατείαις-παρρησίαν-άγει-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
21 雑踏の街角で呼びかけ城門の脇の通路で語りかける。
Подстрочный перевод:
επ᾿-άκρων-δὲ-τειχέων-κηρύσσεται-,-επὶ-δὲ-πύλαις-δυναστῶν-παρεδρεύει-,-επὶ-δὲ-πύλαις-πόλεως-θαρροῦσα-λέγει-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
22 「いつまで浅はかな者は浅はかであることに愛着をもち不遜な者は不遜であることを好み愚か者は知ることをいとうのか。
Подстрочный перевод:
Όσον-ὰν-χρόνον-άκακοι-έχωνται-τῆς-δικαιοσύνης-,-ουκ-αι-σχυνθήσονται-·-οι-δὲ-άφρονες-,-τῆς-ύβρεως-όντες-επιθυμηταί-,-ασεβεῖς-γενόμενοι-εμίσησαν-αίσθησιν-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
23 立ち帰って、わたしの懲らしめを受け入れるなら見よ、わたしの霊をあなたたちに注ぎわたしの言葉を示そう。
Подстрочный перевод:
καὶ-υπεύθυνοι-εγένοντο-ελέγχοις-.-ιδοὺ-προήσομαι-υμῖν-εμῆς-πνοῆς-ρῆσιν-,-διδάξω-δὲ-υμᾶς-τὸν-εμὸν-λόγον-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
24 しかし、わたしが呼びかけても拒み手を伸べても意に介せず
Подстрочный перевод:
επειδὴ-εκάλουν-καὶ-ουχ-υπηκούσατε-καὶ-εξέτεινον-λόγους-καὶ-ου-προσείχετε-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
25 わたしの勧めをことごとくなおざりにし懲らしめを受け入れないなら
Подстрочный перевод:
αλλὰ-ακύρους-εποιεῖτε-εμὰς-βουλάς-,-τοῖς-δὲ-εμοῖς-ελέγχοις-ηπειθήσατε-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
26 あなたたちが災いに遭うとき、わたしは笑い恐怖に襲われるとき、嘲笑うであろう。
Подстрочный перевод:
τοιγαροῦν-καγὼ-τῆ-υμετέρα-απωλεία-επιγελάσομαι-,-καταχαροῦμαι-δέ-,-ηνίκα-ὰν-έρχηται-υμῖν-όλεθρος-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
27 恐怖が嵐のように襲い災いがつむじ風のように起こり苦難と苦悩があなたたちを襲うとき。」
Подстрочный перевод:
καὶ-ως-ὰν-αφίκηται-υμῖν-άφνω-θόρυβος-,-η-δὲ-καταστροφὴ-ομοίως-καταιγίδι-παρῆ-,-καὶ-όταν-έρχηται-υμῖν-θλῖψις-καὶ-πολιορκία-,-ὴ-όταν-έρχηται-υμῖν-όλεθρος-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
28 そのときになって彼らがわたしを呼んでもわたしは答えず捜し求めてもわたしを見いだすことはできない。
Подстрочный перевод:
έσται-γὰρ-όταν-επικαλέσησθέ-με-,-εγὼ-δὲ-ουκ-εισακούσομαι-υμῶν-·-ζητήσουσίν-με-κακοὶ-καὶ-ουχ-ευρήσουσιν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
29 彼らは知ることをいとい主を畏れることを選ばず
Подстрочный перевод:
εμίσησαν-γὰρ-σοφίαν-,-τὸν-δὲ-φόβον-τοῦ-κυρίου-ου-προ-είλαντο-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
30 わたしの勧めに従わず懲らしめをすべてないがしろにした。
Подстрочный перевод:
ουδὲ-ήθελον-εμαῖς-προσέχειν-βουλαῖς-,-εμυκτήριζον-δὲ-εμοὺς-ελέγχους-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
31 だから、自分たちの道が結んだ実を食べ自分たちの意見に飽き足りるがよい。
Подстрочный перевод:
τοιγαροῦν-έδονται-τῆς-εαυτῶν-οδοῦ-τοὺς-καρποὺς-καὶ-τῆς-εαυτῶν-ασεβείας-πλησθήσονται-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
32 浅はかな者は座して死に至り愚か者は無為の内に滅びる。
Подстрочный перевод:
ανθ᾿-ῶν-γὰρ-ηδίκουν-νηπίους-,-φονευθήσονται-,-καὶ-εξετασμὸς-ασεβεῖς-ολεῖ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
33 わたしに聞き従う人は確かな住まいを得災難を恐れることなく平穏に暮らす。
Подстрочный перевод:
ο-δὲ-εμοῦ-ακούων-κατασκηνώσει-επ᾿-ελπίδι-καὶ-ησυχάσει-αφόβως-απὸ-παντὸς-κακοῦ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru

1
章の終わり
次へ →
詩の番号をクリックしてその詩を強調表示します。 作品
Shift
そして
Ctrl