This text is available in other languages:
1 So He got into a boat, crossed over, and came to His own city.
Подстрочный перевод:
Καὶ-εμβὰς-εις-πλοῖον-διεπέρασεν-καὶ-ῆλθεν-εις-τὴν-ιδίαν-πόλιν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
2 Then behold, they brought to Him a paralytic lying on a bed. When Jesus saw their faith, He said to the paralytic, “Son, be of good cheer; your sins are forgiven you.”
Подстрочный перевод:
καὶ-ιδοὺ-προσέφερον-αυτῶ-παραλυτικὸν-επὶ-κλίνης-βεβλημένον-.-καὶ-ιδὼν-ο-Ιησοῦς-τὴν-πίστιν-αυτῶν-εῖπεν-τῶ-παραλυτικῶ-,-Θάρσει-,-τέκνον-·-αφίενταί-σου-αι-αμαρτίαι-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
3 And at once some of the scribes said within themselves, “This Man blasphemes!”
Подстрочный перевод:
καὶ-ιδού-τινες-τῶν-γραμματέων-εῖπαν-εν-εαυτοῖς-,-Οῦτος-βλασφημεῖ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
4 But Jesus, knowing their thoughts, said, “Why do you think evil in your hearts?
Подстрочный перевод:
καὶ-ειδὼς-ο-Ιησοῦς-τὰς-ενθυμήσεις-αυτῶν-εῖπεν-,-Ινατί-ενθυμεῖσθε-πονηρὰ-εν-ταῖς-καρδίαις-υμῶν-;-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
5 For which is easier, to say, ‘Your sins are forgiven you,’ or to say, ‘Arise and walk’?
Подстрочный перевод:
τί-γάρ-εστιν-ευκοπώτερον-,-ειπεῖν-,-Αφίενταί-σου-αι-αμαρτίαι-,-ὴ-ειπεῖν-,-Έγειρε-καὶ-περιπάτει-;-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
6 But that you may know that the Son of Man has power on earth to forgive sins”—then He said to the paralytic, “Arise, take up your bed, and go to your house.”
Подстрочный перевод:
ίνα-δὲ-ειδῆτε-ότι-εξουσίαν-έχει-ο-υιὸς-τοῦ-ανθρώπου-επὶ-τῆς-γῆς-αφιέναι-αμαρτίας--τότε-λέγει-τῶ-παραλυτικῶ-,-Εγερθεὶς-ᾶρόν-σου-τὴν-κλίνην-καὶ-ύπαγε-εις-τὸν-οῖκόν-σου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
7 And he arose and departed to his house.
Подстрочный перевод:
καὶ-εγερθεὶς-απῆλθεν-εις-τὸν-οῖκον-αυτοῦ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
8 Now when the multitudes saw it, they marveled and glorified God, who had given such power to men.
Подстрочный перевод:
ιδόντες-δὲ-οι-όχλοι-εφοβήθησαν-καὶ-εδόξασαν-τὸν-θεὸν-τὸν-δόντα-εξουσίαν-τοιαύτην-τοῖς-ανθρώποις-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
9 As Jesus passed on from there, He saw a man named Matthew sitting at the tax office. And He said to him, “Follow Me.” So he arose and followed Him.
Подстрочный перевод:
Καὶ-παράγων-ο-Ιησοῦς-εκεῖθεν-εῖδεν-άνθρωπον-καθήμενον-επὶ-τὸ-τελώνιον-,-Μαθθαῖον-λεγόμενον-,-καὶ-λέγει-αυτῶ-,-Ακολούθει-μοι-.-καὶ-αναστὰς-ηκολούθησεν-αυτῶ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
10 Now it happened, as Jesus sat at the table in the house, that behold, many tax collectors and sinners came and sat down with Him and His disciples.
Подстрочный перевод:
Καὶ-εγένετο-αυτοῦ-ανακειμένου-εν-τῆ-οικία-,-καὶ-ιδοὺ-πολλοὶ-τελῶναι-καὶ-αμαρτωλοὶ-ελθόντες-συνανέκειντο-τῶ-Ιησοῦ-καὶ-τοῖς-μαθηταῖς-αυτοῦ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
11 And when the Pharisees saw it, they said to His disciples, “Why does your Teacher eat with tax collectors and sinners?”
Подстрочный перевод:
καὶ-ιδόντες-οι-Φαρισαῖοι-έλεγον-τοῖς-μαθηταῖς-αυτοῦ-,-Διὰ-τί-μετὰ-τῶν-τελωνῶν-καὶ-αμαρτωλῶν-εσθίει-ο-διδάσκαλος-υμῶν-;-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
12 When Jesus heard that, He said to them, “Those who are well have no need of a physician, but those who are sick.
Подстрочный перевод:
ο-δὲ-ακούσας-εῖπεν-,-Ου-χρείαν-έχουσιν-οι-ισχύοντες-ιατροῦ-αλλ᾿-οι-κακῶς-έχοντες-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
13 But go and learn what this means: ‘I desire mercy and not sacrifice.’ For I did not come to call the righteous, but sinners, to repentance.”
Подстрочный перевод:
πορευθέντες-δὲ-μάθετε-τί-εστιν-,-Έλεος-θέλω-καὶ-ου-θυσίαν-·-ου-γὰρ-ῆλθον-καλέσαι-δικαίους-αλλὰ-αμαρτωλούς-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
14 Then the disciples of John came to Him, saying, “Why do we and the Pharisees fast often, but Your disciples do not fast?”
Подстрочный перевод:
Τότε-προσέρχονται-αυτῶ-οι-μαθηταὶ-Ιωάννου-λέγοντες-,-Διὰ-τί-ημεῖς-καὶ-οι-Φαρισαῖοι-νηστεύομεν-πολλά-,-οι-δὲ-μαθηταί-σου-ου-νηστεύουσιν-;-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
15 And Jesus said to them, “Can the friends of the bridegroom mourn as long as the bridegroom is with them? But the days will come when the bridegroom will be taken away from them, and then they will fast.
Подстрочный перевод:
καὶ-εῖπεν-αυτοῖς-ο-Ιησοῦς-,-Μὴ-δύνανται-οι-υιοὶ-τοῦ-νυμφῶνος-πενθεῖν-εφ᾿-όσον-μετ᾿-αυτῶν-εστιν-ο-νυμφίος-;-ελεύσονται-δὲ-ημέραι-όταν-απαρθῆ-απ᾿-αυτῶν-ο-νυμφίος-,-καὶ-τότε-νηστεύσουσιν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
16 No one puts a piece of unshrunk cloth on an old garment; for the patch pulls away from the garment, and the tear is made worse.
Подстрочный перевод:
ουδεὶς-δὲ-επιβάλλει-επίβλημα-ράκους-αγνάφου-επὶ-ιματίω-παλαιῶ-·-αίρει-γὰρ-τὸ-πλήρωμα-αυτοῦ-απὸ-τοῦ-ιματίου-,-καὶ-χεῖρον-σχίσμα-γίνεται-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
17 Nor do they put new wine into old wineskins, or else the wineskins break, the wine is spilled, and the wineskins are ruined. But they put new wine into new wineskins, and both are preserved.”
Подстрочный перевод:
ουδὲ-βάλλουσιν-οῖνον-νέον-εις-ασκοὺς-παλαιούς-·-ει-δὲ-μήγε-,-ρήγνυνται-οι-ασκοί-,-καὶ-ο-οῖνος-εκχεῖται-καὶ-οι-ασκοὶ-απόλλυνται-·-αλλὰ-βάλλουσιν-οῖνον-νέον-εις-ασκοὺς-καινούς-,-καὶ-αμφότεροι-συντηροῦνται-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
18 While He spoke these things to them, behold, a ruler came and worshiped Him, saying, “My daughter has just died, but come and lay Your hand on her and she will live.”
Подстрочный перевод:
Ταῦτα-αυτοῦ-λαλοῦντος-αυτοῖς-ιδοὺ-άρχων-εῖς-ελθὼν-προσεκύνει-αυτῶ-λέγων-ότι-Η-θυγάτηρ-μου-άρτι-ετελεύτησεν-·-αλλὰ-ελθὼν-επίθες-τὴν-χεῖρά-σου-επ᾿-αυτήν-,-καὶ-ζήσεται-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
19 So Jesus arose and followed him, and so did His disciples.
Подстрочный перевод:
καὶ-εγερθεὶς-ο-Ιησοῦς-ηκολούθησεν-αυτῶ-καὶ-οι-μαθηταὶ-αυτοῦ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
20 And suddenly, a woman who had a flow of blood for twelve years came from behind and touched the hem of His garment.
Подстрочный перевод:
Καὶ-ιδοὺ-γυνὴ-αιμορροοῦσα-δώδεκα-έτη-προσελθοῦσα-όπισθεν-ήψατο-τοῦ-κρασπέδου-τοῦ-ιματίου-αυτοῦ-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
21 For she said to herself, “If only I may touch His garment, I shall be made well.”
Подстрочный перевод:
έλεγεν-γὰρ-εν-εαυτῆ-,-Εὰν-μόνον-άψωμαι-τοῦ-ιματίου-αυτοῦ-σωθήσομαι-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
22 But Jesus turned around, and when He saw her He said, “Be of good cheer, daughter; your faith has made you well.” And the woman was made well from that hour.
Подстрочный перевод:
ο-δὲ-Ιησοῦς-στραφεὶς-καὶ-ιδὼν-αυτὴν-εῖπεν-,-Θάρσει-,-θύγατερ-·-η-πίστις-σου-σέσωκέν-σε-.-καὶ-εσώθη-η-γυνὴ-απὸ-τῆς-ώρας-εκείνης-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
23 When Jesus came into the ruler’s house, and saw the flute players and the noisy crowd wailing,
Подстрочный перевод:
Καὶ-ελθὼν-ο-Ιησοῦς-εις-τὴν-οικίαν-τοῦ-άρχοντος-καὶ-ιδὼν-τοὺς-αυλητὰς-καὶ-τὸν-όχλον-θορυβούμενον-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
24 He said to them, “Make room, for the girl is not dead, but sleeping.” And they ridiculed Him.
Подстрочный перевод:
έλεγεν-,-Αναχωρεῖτε-,-ου-γὰρ-απέθανεν-τὸ-κοράσιον-αλλὰ-καθεύδει-.-καὶ-κατεγέλων-αυτοῦ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
25 But when the crowd was put outside, He went in and took her by the hand, and the girl arose.
Подстрочный перевод:
ότε-δὲ-εξεβλήθη-ο-όχλος-,-εισελθὼν-εκράτησεν-τῆς-χειρὸς-αυτῆς-,-καὶ-ηγέρθη-τὸ-κοράσιον-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
26 And the report of this went out into all that land.
Подстрочный перевод:
καὶ-εξῆλθεν-η-φήμη-αύτη-εις-όλην-τὴν-γῆν-εκείνην-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
27 When Jesus departed from there, two blind men followed Him, crying out and saying, “Son of David, have mercy on us!”
Подстрочный перевод:
Καὶ-παράγοντι-εκεῖθεν-τῶ-Ιησοῦ-ηκολούθησαν-[-αυτῶ-]-δύο-τυφλοὶ-κράζοντες-καὶ-λέγοντες-,-Ελέησον-ημᾶς-,-υιὲ-Δαυίδ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
28 And when He had come into the house, the blind men came to Him. And Jesus said to them, “Do you believe that I am able to do this?” They said to Him, “Yes, Lord.”
Подстрочный перевод:
ελθόντι-δὲ-εις-τὴν-οικίαν-προσῆλθον-αυτῶ-οι-τυφλοί-,-καὶ-λέγει-αυτοῖς-ο-Ιησοῦς-,-Πιστεύετε-ότι-δύναμαι-τοῦτο-ποιῆσαι-;-λέγουσιν-αυτῶ-,-Ναί-,-κύριε-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
29 Then He touched their eyes, saying, “According to your faith let it be to you.”
Подстрочный перевод:
τότε-ήψατο-τῶν-οφθαλμῶν-αυτῶν-λέγων-,-Κατὰ-τὴν-πίστιν-υμῶν-γενηθήτω-υμῖν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
30 And their eyes were opened. And Jesus sternly warned them, saying, “See that no one knows it.”
Подстрочный перевод:
καὶ-ηνεώχθησαν-αυτῶν-οι-οφθαλμοί-.-καὶ-ενεβριμήθη-αυτοῖς-ο-Ιησοῦς-λέγων-,-Ορᾶτε-μηδεὶς-γινωσκέτω-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
31 But when they had departed, they spread the news about Him in all that country.
Подстрочный перевод:
οι-δὲ-εξελθόντες-διεφήμισαν-αυτὸν-εν-όλη-τῆ-γῆ-εκείνη-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
32 As they went out, behold, they brought to Him a man, mute and demon-possessed.
Подстрочный перевод:
Αυτῶν-δὲ-εξερχομένων-ιδοὺ-προσήνεγκαν-αυτῶ-άνθρωπον-κωφὸν-δαιμονιζόμενον-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
33 And when the demon was cast out, the mute spoke. And the multitudes marveled, saying, “It was never seen like this in Israel!”
Подстрочный перевод:
καὶ-εκβληθέντος-τοῦ-δαιμονίου-ελάλησεν-ο-κωφός-.-καὶ-εθαύμασαν-οι-όχλοι-λέγοντες-,-Ουδέποτε-εφάνη-ούτως-εν-τῶ-Ισραήλ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
34 But the Pharisees said, “He casts out demons by the ruler of the demons.”
Подстрочный перевод:
οι-δὲ-Φαρισαῖοι-έλεγον-,-Εν-τῶ-άρχοντι-τῶν-δαιμονίων-εκβάλλει-τὰ-δαιμόνια-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
35 Then Jesus went about all the cities and villages, teaching in their synagogues, preaching the gospel of the kingdom, and healing every sickness and every disease among the people.
Подстрочный перевод:
Καὶ-περιῆγεν-ο-Ιησοῦς-τὰς-πόλεις-πάσας-καὶ-τὰς-κώμας-,-διδάσκων-εν-ταῖς-συναγωγαῖς-αυτῶν-καὶ-κηρύσσων-τὸ-ευαγγέλιον-τῆς-βασιλείας-καὶ-θεραπεύων-πᾶσαν-νόσον-καὶ-πᾶσαν-μαλακίαν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
36 But when He saw the multitudes, He was moved with compassion for them, because they were weary and scattered, like sheep having no shepherd.
Подстрочный перевод:
Ιδὼν-δὲ-τοὺς-όχλους-εσπλαγχνίσθη-περὶ-αυτῶν-ότι-ῆσαν-εσκυλμένοι-καὶ-ερριμμένοι-ωσεὶ-πρόβατα-μὴ-έχοντα-ποιμένα-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
37 Then He said to His disciples, “The harvest truly is plentiful, but the laborers are few.
Подстрочный перевод:
τότε-λέγει-τοῖς-μαθηταῖς-αυτοῦ-,-Ο-μὲν-θερισμὸς-πολύς-,-οι-δὲ-εργάται-ολίγοι-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
38 Therefore pray the Lord of the harvest to send out laborers into His harvest.”
Подстрочный перевод:
δεήθητε-οῦν-τοῦ-κυρίου-τοῦ-θερισμοῦ-όπως-εκβάλη-εργάτας-εις-τὸν-θερισμὸν-αυτοῦ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
← Backward The end of
9
chapter
Forward →
Highlight a verse by clicking on its number. Works
Shift
and
Ctrl