| 1 | When He had come down from the mountain, great multitudes followed Him. |
|
Подстрочный перевод:
Καταβάντοςδὲαυτοῦαπὸτοῦόρουςηκολούθησαναυτῶόχλοιπολλοί.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 2 | And behold, a leper came and worshiped Him, saying, “Lord, if You are willing, You can make me clean.” |
|
Подстрочный перевод:
καὶιδοὺλεπρὸςπροσελθὼνπροσεκύνειαυτῶλέγων,Κύριε,εὰνθέληςδύνασαίμεκαθαρίσαι.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 3 |
Then Jesus put out His hand and touched him, saying, |
|
Подстрочный перевод:
καὶεκτείναςτὴνχεῖραήψατοαυτοῦλέγων,Θέλω,καθαρίσθητι·καὶευθέωςεκαθαρίσθηαυτοῦηλέπρα.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 4 |
And Jesus said to him, |
|
Подстрочный перевод:
καὶλέγειαυτῶοΙησοῦς,Όραμηδενὶείπης,αλλὰύπαγεσεαυτὸνδεῖξοντῶιερεῖ,καὶπροσένεγκοντὸδῶρονὸπροσέταξενΜωυσῆς,ειςμαρτύριοναυτοῖς.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 5 | Now when Jesus had entered Capernaum, a centurion came to Him, pleading with Him, |
|
Подстрочный перевод:
ΕισελθόντοςδὲαυτοῦειςΚαφαρναοὺμπροσῆλθεναυτῶεκατόνταρχοςπαρακαλῶναυτὸν
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 6 | saying, “Lord, my servant is lying at home paralyzed, dreadfully tormented.” |
|
Подстрочный перевод:
καὶλέγων,Κύριε,οπαῖςμουβέβληταιεντῆοικίαπαραλυτικός,δεινῶςβασανιζόμενος.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 7 |
And Jesus said to him, |
|
Подстрочный перевод:
καὶλέγειαυτῶ,Εγὼελθὼνθεραπεύσωαυτόν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 8 | The centurion answered and said, “Lord, I am not worthy that You should come under my roof. But only speak a word, and my servant will be healed. |
|
Подстрочный перевод:
καὶαποκριθεὶςοεκατόνταρχοςέφη,Κύριε,ουκειμὶικανὸςίναμουυπὸτὴνστέγηνεισέλθης·αλλὰμόνονειπὲλόγω,καὶιαθήσεταιοπαῖςμου.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 9 | For I also am a man under authority, having soldiers under me. And I say to this one, ‘Go,’ and he goes; and to another, ‘Come,’ and he comes; and to my servant, ‘Do this,’ and he does it.” |
|
Подстрочный перевод:
καὶγὰρεγὼάνθρωπόςειμιυπὸεξουσίαν,έχωνυπ᾿εμαυτὸνστρατιώτας,καὶλέγωτούτω,Πορεύθητι,καὶπορεύεται,καὶάλλω,Έρχου,καὶέρχεται,καὶτῶδούλωμου,Ποίησοντοῦτο,καὶποιεῖ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 10 |
When Jesus heard it, He marveled, and said to those who followed, |
|
Подстрочный перевод:
ακούσαςδὲοΙησοῦςεθαύμασενκαὶεῖπεντοῖςακολουθοῦσιν,Αμὴνλέγωυμῖν,παρ᾿ουδενὶτοσαύτηνπίστινεντῶΙσραὴλεῦρον.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 11 |
|
|
Подстрочный перевод:
λέγωδὲυμῖνότιπολλοὶαπὸανατολῶνκαὶδυσμῶνήξουσινκαὶανακλιθήσονταιμετὰΑβραὰμκαὶΙσαὰκκαὶΙακὼβεντῆβασιλείατῶνουρανῶν·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 12 |
|
|
Подстрочный перевод:
οιδὲυιοὶτῆςβασιλείαςεκβληθήσονταιειςτὸσκότοςτὸεξώτερον·εκεῖέσταιοκλαυθμὸςκαὶοβρυγμὸςτῶνοδόντων.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 13 |
Then Jesus said to the centurion, |
|
Подстрочный перевод:
καὶεῖπενοΙησοῦςτῶεκατοντάρχη,Ύπαγε,ωςεπίστευσαςγενηθήτωσοι.καὶιάθηοπαῖς[αυτοῦ]εντῆώραεκείνη.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 14 | Now when Jesus had come into Peter’s house, He saw his wife’s mother lying sick with a fever. |
|
Подстрочный перевод:
ΚαὶελθὼνοΙησοῦςειςτὴνοικίανΠέτρουεῖδεντὴνπενθερὰναυτοῦβεβλημένηνκαὶπυρέσσουσαν·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 15 | So He touched her hand, and the fever left her. And she arose and served them. |
|
Подстрочный перевод:
καὶήψατοτῆςχειρὸςαυτῆς,καὶαφῆκεναυτὴνοπυρετός·καὶηγέρθηκαὶδιηκόνειαυτῶ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 16 | When evening had come, they brought to Him many who were demon-possessed. And He cast out the spirits with a word, and healed all who were sick, |
|
Подстрочный перевод:
Οψίαςδὲγενομένηςπροσήνεγκαναυτῶδαιμονιζομένουςπολλούς·καὶεξέβαλεντὰπνεύματαλόγω,καὶπάνταςτοὺςκακῶςέχονταςεθεράπευσεν·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 17 | that it might be fulfilled which was spoken by Isaiah the prophet, saying: “He Himself took our infirmities And bore our sicknesses.” |
|
Подстрочный перевод:
όπωςπληρωθῆτὸρηθὲνδιὰΗσαίουτοῦπροφήτουλέγοντος,Αυτὸςτὰςασθενείαςημῶνέλαβενκαὶτὰςνόσουςεβάστασεν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 18 | And when Jesus saw great multitudes about Him, He gave a command to depart to the other side. |
|
Подстрочный перевод:
ΙδὼνδὲοΙησοῦςόχλονπερὶαυτὸνεκέλευσεναπελθεῖνειςτὸπέραν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 19 | Then a certain scribe came and said to Him, “Teacher, I will follow You wherever You go.” |
|
Подстрочный перевод:
καὶπροσελθὼνεῖςγραμματεὺςεῖπεναυτῶ,Διδάσκαλε,ακολουθήσωσοιόπουεὰναπέρχη.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 20 |
And Jesus said to him, |
|
Подстрочный перевод:
καὶλέγειαυτῶοΙησοῦς,Αιαλώπεκεςφωλεοὺςέχουσινκαὶτὰπετεινὰτοῦουρανοῦκατασκηνώσεις,οδὲυιὸςτοῦανθρώπουουκέχειποῦτὴνκεφαλὴνκλίνη.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 21 | Then another of His disciples said to Him, “Lord, let me first go and bury my father.” |
|
Подстрочный перевод:
έτεροςδὲτῶνμαθητῶν[αυτοῦ]εῖπεναυτῶ,Κύριε,επίτρεψόνμοιπρῶτοναπελθεῖνκαὶθάψαιτὸνπατέραμου.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 22 |
But Jesus said to him, |
|
Подстрочный перевод:
οδὲΙησοῦςλέγειαυτῶ,Ακολούθειμοι,καὶάφεςτοὺςνεκροὺςθάψαιτοὺςεαυτῶννεκρούς.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 23 | Now when He got into a boat, His disciples followed Him. |
|
Подстрочный перевод:
Καὶεμβάντιαυτῶεις[τὸ]πλοῖονηκολούθησαναυτῶοιμαθηταὶαυτοῦ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 24 | And suddenly a great tempest arose on the sea, so that the boat was covered with the waves. But He was asleep. |
|
Подстрочный перевод:
καὶιδοὺσεισμὸςμέγαςεγένετοεντῆθαλάσση,ώστετὸπλοῖονκαλύπτεσθαιυπὸτῶνκυμάτων·αυτὸςδὲεκάθευδεν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 25 | Then His disciples came to Him and awoke Him, saying, “Lord, save us! We are perishing!” |
|
Подстрочный перевод:
καὶπροσελθόντεςήγειραναυτὸνλέγοντες,Κύριε,σῶσον,απολλύμεθα.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 26 |
But He said to them, |
|
Подстрочный перевод:
καὶλέγειαυτοῖς,Τίδειλοίεστε,ολιγόπιστοι;τότεεγερθεὶςεπετίμησεντοῖςανέμοιςκαὶτῆθαλάσση,καὶεγένετογαλήνημεγάλη.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 27 | So the men marveled, saying, “Who can this be, that even the winds and the sea obey Him?” |
|
Подстрочный перевод:
οιδὲάνθρωποιεθαύμασανλέγοντες,Ποταπόςεστινοῦτοςότικαὶοιάνεμοικαὶηθάλασσααυτῶυπακούουσιν;
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 28 | When He had come to the other side, to the country of the Gergesenes, there met Him two demon-possessed men, coming out of the tombs, exceedingly fierce, so that no one could pass that way. |
|
Подстрочный перевод:
ΚαὶελθόντοςαυτοῦειςτὸπέρανειςτὴνχώραντῶνΓαδαρηνῶνυπήντησαναυτῶδύοδαιμονιζόμενοιεκτῶνμνημείωνεξερχόμενοι,χαλεποὶλίαν,ώστεμὴισχύειντινὰπαρελθεῖνδιὰτῆςοδοῦεκείνης.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 29 | And suddenly they cried out, saying, “What have we to do with You, Jesus, You Son of God? Have You come here to torment us before the time?” |
|
Подстрочный перевод:
καὶιδοὺέκραξανλέγοντες,Τίημῖνκαὶσοί,υιὲτοῦθεοῦ;ῆλθεςῶδεπρὸκαιροῦβασανίσαιημᾶς;
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 30 | Now a good way off from them there was a herd of many swine feeding. |
|
Подстрочный перевод:
ῆνδὲμακρὰναπ᾿αυτῶναγέληχοίρωνπολλῶνβοσκομένη.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 31 | So the demons begged Him, saying, “If You cast us out, permit us to go away into the herd of swine.” |
|
Подстрочный перевод:
οιδὲδαίμονεςπαρεκάλουναυτὸνλέγοντες,Ειεκβάλλειςημᾶς,απόστειλονημᾶςειςτὴναγέληντῶνχοίρων.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 32 | And He said to them, “Go.” So when they had come out, they went into the herd of swine. And suddenly the whole herd of swine ran violently down the steep place into the sea, and perished in the water. |
|
Подстрочный перевод:
καὶεῖπεναυτοῖς,Υπάγετε.οιδὲεξελθόντεςαπῆλθονειςτοὺςχοίρους·καὶιδοὺώρμησενπᾶσαηαγέληκατὰτοῦκρημνοῦειςτὴνθάλασσαν,καὶαπέθανονεντοῖςύδασιν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 33 | Then those who kept them fled; and they went away into the city and told everything, including what had happened to the demon-possessed men. |
|
Подстрочный перевод:
οιδὲβόσκοντεςέφυγον,καὶαπελθόντεςειςτὴνπόλιναπήγγειλανπάντακαὶτὰτῶνδαιμονιζομένων.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 34 | And behold, the whole city came out to meet Jesus. And when they saw Him, they begged Him to depart from their region. |
|
Подстрочный перевод:
καὶιδοὺπᾶσαηπόλιςεξῆλθενειςυπάντησιντῶΙησοῦ,καὶιδόντεςαυτὸνπαρεκάλεσανόπωςμεταβῆαπὸτῶνορίωναυτῶν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|