This text is available in other languages:
1 “Take heed that you do not do your charitable deeds before men, to be seen by them. Otherwise you have no reward from your Father in heaven.
Подстрочный перевод:
Προσέχετε-[-δὲ-]-τὴν-δικαιοσύνην-υμῶν-μὴ-ποιεῖν-έμπροσθεν-τῶν-ανθρώπων-πρὸς-τὸ-θεαθῆναι-αυτοῖς-·-ει-δὲ-μήγε-,-μισθὸν-ουκ-έχετε-παρὰ-τῶ-πατρὶ-υμῶν-τῶ-εν-τοῖς-ουρανοῖς-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
2 Therefore, when you do a charitable deed, do not sound a trumpet before you as the hypocrites do in the synagogues and in the streets, that they may have glory from men. Assuredly, I say to you, they have their reward.
Подстрочный перевод:
Όταν-οῦν-ποιῆς-ελεημοσύνην-,-μὴ-σαλπίσης-έμπροσθέν-σου-,-ώσπερ-οι-υποκριταὶ-ποιοῦσιν-εν-ταῖς-συναγωγαῖς-καὶ-εν-ταῖς-ρύμαις-,-όπως-δοξασθῶσιν-υπὸ-τῶν-ανθρώπων-·-αμὴν-λέγω-υμῖν-,-απέχουσιν-τὸν-μισθὸν-αυτῶν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
3 But when you do a charitable deed, do not let your left hand know what your right hand is doing,
Подстрочный перевод:
σοῦ-δὲ-ποιοῦντος-ελεημοσύνην-μὴ-γνώτω-η-αριστερά-σου-τί-ποιεῖ-η-δεξιά-σου-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
4 that your charitable deed may be in secret; and your Father who sees in secret will Himself reward you openly.
Подстрочный перевод:
όπως-ῆ-σου-η-ελεημοσύνη-εν-τῶ-κρυπτῶ-·-καὶ-ο-πατήρ-σου-ο-βλέπων-εν-τῶ-κρυπτῶ-[-αυτὸς-]-αποδώσει-σοι-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
5 “And when you pray, you shall not be like the hypocrites. For they love to pray standing in the synagogues and on the corners of the streets, that they may be seen by men. Assuredly, I say to you, they have their reward.
Подстрочный перевод:
Καὶ-όταν-προσεύχησθε-,-ουκ-έσεσθε-ως-οι-υποκριταί-·-ότι-φιλοῦσιν-εν-ταῖς-συναγωγαῖς-καὶ-εν-ταῖς-γωνίαις-τῶν-πλατειῶν-εστῶτες-προσεύχεσθαι-,-όπως-φανῶσιν-τοῖς-ανθρώποις-·-αμὴν-λέγω-υμῖν-,-απέχουσιν-τὸν-μισθὸν-αυτῶν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
6 But you, when you pray, go into your room, and when you have shut your door, pray to your Father who is in the secret place; and your Father who sees in secret will reward you openly.
Подстрочный перевод:
σὺ-δὲ-όταν-προσεύχη-,-είσελθε-εις-τὸ-ταμεῖόν-σου-καὶ-κλείσας-τὴν-θύραν-σου-πρόσευξαι-τῶ-πατρί-σου-τῶ-εν-τῶ-κρυπτῶ-·-καὶ-ο-πατήρ-σου-ο-βλέπων-εν-τῶ-κρυπτῶ-αποδώσει-σοι-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
7 And when you pray, do not use vain repetitions as the heathen do. For they think that they will be heard for their many words.
Подстрочный перевод:
Προσευχόμενοι-δὲ-μὴ-βατταλογήσητε-ώσπερ-οι-εθνικοί-,-δοκοῦσιν-γὰρ-ότι-εν-τῆ-πολυλογία-αυτῶν-εισακουσθήσονται-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
8 “Therefore do not be like them. For your Father knows the things you have need of before you ask Him.
Подстрочный перевод:
μὴ-οῦν-ομοιωθῆτε-αυτοῖς-,-οῖδεν-γὰρ-ο-πατὴρ-υμῶν-ῶν-χρείαν-έχετε-πρὸ-τοῦ-υμᾶς-αιτῆσαι-αυτόν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
9 In this manner, therefore, pray: Our Father in heaven, Hallowed be Your name.
Подстрочный перевод:
Ούτως-οῦν-προσεύχεσθε-υμεῖς-·-Πάτερ-ημῶν-ο-εν-τοῖς-ουρανοῖς-,-αγιασθήτω-τὸ-όνομά-σου-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
10 Your kingdom come. Your will be done On earth as it is in heaven.
Подстрочный перевод:
ελθέτω-η-βασιλεία-σου-,-γενηθήτω-τὸ-θέλημά-σου-,-ως-εν-ουρανῶ-καὶ-επὶ-γῆς-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
11 Give us this day our daily bread.
Подстрочный перевод:
Τὸν-άρτον-ημῶν-τὸν-επιούσιον-δὸς-ημῖν-σήμερον-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
12 And forgive us our debts, As we forgive our debtors.
Подстрочный перевод:
καὶ-άφες-ημῖν-τὰ-οφειλήματα-ημῶν-,-ως-καὶ-ημεῖς-αφήκαμεν-τοῖς-οφειλέταις-ημῶν-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
13 And do not lead us into temptation, But deliver us from the evil one. For Yours is the kingdom and the power and the glory forever. Amen.
Подстрочный перевод:
καὶ-μὴ-εισενέγκης-ημᾶς-εις-πειρασμόν-,-αλλὰ-ρῦσαι-ημᾶς-απὸ-τοῦ-πονηροῦ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
14 “For if you forgive men their trespasses, your heavenly Father will also forgive you.
Подстрочный перевод:
Εὰν-γὰρ-αφῆτε-τοῖς-ανθρώποις-τὰ-παραπτώματα-αυτῶν-,-αφήσει-καὶ-υμῖν-ο-πατὴρ-υμῶν-ο-ουράνιος-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
15 But if you do not forgive men their trespasses, neither will your Father forgive your trespasses.
Подстрочный перевод:
εὰν-δὲ-μὴ-αφῆτε-τοῖς-ανθρώποις-,-ουδὲ-ο-πατὴρ-υμῶν-αφήσει-τὰ-παραπτώματα-υμῶν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
16 “Moreover, when you fast, do not be like the hypocrites, with a sad countenance. For they disfigure their faces that they may appear to men to be fasting. Assuredly, I say to you, they have their reward.
Подстрочный перевод:
Όταν-δὲ-νηστεύητε-,-μὴ-γίνεσθε-ως-οι-υποκριταὶ-σκυθρωποί-,-αφανίζουσιν-γὰρ-τὰ-πρόσωπα-αυτῶν-όπως-φανῶσιν-τοῖς-ανθρώποις-νηστεύοντες-·-αμὴν-λέγω-υμῖν-,-απέχουσιν-τὸν-μισθὸν-αυτῶν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
17 But you, when you fast, anoint your head and wash your face,
Подстрочный перевод:
σὺ-δὲ-νηστεύων-άλειψαί-σου-τὴν-κεφαλὴν-καὶ-τὸ-πρόσωπόν-σου-νίψαι-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
18 so that you do not appear to men to be fasting, but to your Father who is in the secret place; and your Father who sees in secret will reward you openly.
Подстрочный перевод:
όπως-μὴ-φανῆς-τοῖς-ανθρώποις-νηστεύων-αλλὰ-τῶ-πατρί-σου-τῶ-εν-τῶ-κρυφαίω-·-καὶ-ο-πατήρ-σου-ο-βλέπων-εν-τῶ-κρυφαίω-αποδώσει-σοι-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
19 “Do not lay up for yourselves treasures on earth, where moth and rust destroy and where thieves break in and steal;
Подстрочный перевод:
Μὴ-θησαυρίζετε-υμῖν-θησαυροὺς-επὶ-τῆς-γῆς-,-όπου-σὴς-καὶ-βρῶσις-αφανίζει-,-καὶ-όπου-κλέπται-διορύσσουσιν-καὶ-κλέπτουσιν-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
20 but lay up for yourselves treasures in heaven, where neither moth nor rust destroys and where thieves do not break in and steal.
Подстрочный перевод:
θησαυρίζετε-δὲ-υμῖν-θησαυροὺς-εν-ουρανῶ-,-όπου-ούτε-σὴς-ούτε-βρῶσις-αφανίζει-,-καὶ-όπου-κλέπται-ου-διορύσσουσιν-ουδὲ-κλέπτουσιν-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
21 For where your treasure is, there your heart will be also.
Подстрочный перевод:
όπου-γάρ-εστιν-ο-θησαυρός-σου-,-εκεῖ-έσται-καὶ-η-καρδία-σου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
22 “The lamp of the body is the eye. If therefore your eye is good, your whole body will be full of light.
Подстрочный перевод:
Ο-λύχνος-τοῦ-σώματός-εστιν-ο-οφθαλμός-.-εὰν-οῦν-ῆ-ο-οφθαλμός-σου-απλοῦς-,-όλον-τὸ-σῶμά-σου-φωτεινὸν-έσται-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
23 But if your eye is bad, your whole body will be full of darkness. If therefore the light that is in you is darkness, how great is that darkness!
Подстрочный перевод:
εὰν-δὲ-ο-οφθαλμός-σου-πονηρὸς-ῆ-,-όλον-τὸ-σῶμά-σου-σκοτεινὸν-έσται-.-ει-οῦν-τὸ-φῶς-τὸ-εν-σοὶ-σκότος-εστίν-,-τὸ-σκότος-πόσον-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
24 “No one can serve two masters; for either he will hate the one and love the other, or else he will be loyal to the one and despise the other. You cannot serve God and mammon.
Подстрочный перевод:
Ουδεὶς-δύναται-δυσὶ-κυρίοις-δουλεύειν-·-ὴ-γὰρ-τὸν-ένα-μισήσει-καὶ-τὸν-έτερον-αγαπήσει-,-ὴ-ενὸς-ανθέξεται-καὶ-τοῦ-ετέρου-καταφρονήσει-·-ου-δύνασθε-θεῶ-δουλεύειν-καὶ-μαμωνᾶ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
25 “Therefore I say to you, do not worry about your life, what you will eat or what you will drink; nor about your body, what you will put on. Is not life more than food and the body more than clothing?
Подстрочный перевод:
Διὰ-τοῦτο-λέγω-υμῖν-,-μὴ-μεριμνᾶτε-τῆ-ψυχῆ-υμῶν-τί-φάγητε-[-ὴ-τί-πίητε-],-μηδὲ-τῶ-σώματι-υμῶν-τί-ενδύσησθε-·-ουχὶ-η-ψυχὴ-πλεῖόν-εστιν-τῆς-τροφῆς-καὶ-τὸ-σῶμα-τοῦ-ενδύματος-;-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
26 Look at the birds of the air, for they neither sow nor reap nor gather into barns; yet your heavenly Father feeds them. Are you not of more value than they?
Подстрочный перевод:
εμβλέψατε-εις-τὰ-πετεινὰ-τοῦ-ουρανοῦ-ότι-ου-σπείρουσιν-ουδὲ-θερίζουσιν-ουδὲ-συνάγουσιν-εις-αποθήκας-,-καὶ-ο-πατὴρ-υμῶν-ο-ουράνιος-τρέφει-αυτά-·-ουχ-υμεῖς-μᾶλλον-διαφέρετε-αυτῶν-;-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
27 Which of you by worrying can add one cubit to his stature?
Подстрочный перевод:
τίς-δὲ-εξ-υμῶν-μεριμνῶν-δύναται-προσθεῖναι-επὶ-τὴν-ηλικίαν-αυτοῦ-πῆχυν-ένα-;-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
28 “So why do you worry about clothing? Consider the lilies of the field, how they grow: they neither toil nor spin;
Подстрочный перевод:
καὶ-περὶ-ενδύματος-τί-μεριμνᾶτε-;-καταμάθετε-τὰ-κρίνα-τοῦ-αγροῦ-πῶς-αυξάνουσιν-·-ου-κοπιῶσιν-ουδὲ-νήθουσιν-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
29 and yet I say to you that even Solomon in all his glory was not arrayed like one of these.
Подстрочный перевод:
λέγω-δὲ-υμῖν-ότι-ουδὲ-Σολομὼν-εν-πάση-τῆ-δόξη-αυτοῦ-περιεβάλετο-ως-ὲν-τούτων-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
30 Now if God so clothes the grass of the field, which today is, and tomorrow is thrown into the oven, will He not much more clothe you, O you of little faith?
Подстрочный перевод:
ει-δὲ-τὸν-χόρτον-τοῦ-αγροῦ-σήμερον-όντα-καὶ-αύριον-εις-κλίβανον-βαλλόμενον-ο-θεὸς-ούτως-αμφιέννυσιν-,-ου-πολλῶ-μᾶλλον-υμᾶς-,-ολιγόπιστοι-;-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
31 “Therefore do not worry, saying, ‘What shall we eat?’ or ‘What shall we drink?’ or ‘What shall we wear?’
Подстрочный перевод:
μὴ-οῦν-μεριμνήσητε-λέγοντες-,-Τί-φάγωμεν-;-ή-,-Τί-πίωμεν-;-ή-,-Τί-περιβαλώμεθα-;-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
32 For after all these things the Gentiles seek. For your heavenly Father knows that you need all these things.
Подстрочный перевод:
πάντα-γὰρ-ταῦτα-τὰ-έθνη-επιζητοῦσιν-·-οῖδεν-γὰρ-ο-πατὴρ-υμῶν-ο-ουράνιος-ότι-χρήζετε-τούτων-απάντων-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
33 But seek first the kingdom of God and His righteousness, and all these things shall be added to you.
Подстрочный перевод:
ζητεῖτε-δὲ-πρῶτον-τὴν-βασιλείαν-καὶ-τὴν-δικαιοσύνην-αυτοῦ-,-καὶ-ταῦτα-πάντα-προστεθήσεται-υμῖν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
34 Therefore do not worry about tomorrow, for tomorrow will worry about its own things. Sufficient for the day is its own trouble.
Подстрочный перевод:
μὴ-οῦν-μεριμνήσητε-εις-τὴν-αύριον-,-η-γὰρ-αύριον-μεριμνήσει-αυτῆς-·-αρκετὸν-τῆ-ημέρα-η-κακία-αυτῆς-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
← Backward The end of
6
chapter
Forward →
Highlight a verse by clicking on its number. Works
Shift
and
Ctrl