This text is available in other languages:
1 Then Jesus was led up by the Spirit into the wilderness to be tempted by the devil.
Подстрочный перевод:
Τότε-ο-Ιησοῦς-ανήχθη-εις-τὴν-έρημον-υπὸ-τοῦ-πνεύματος-,-πειρασθῆναι-υπὸ-τοῦ-διαβόλου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
2 And when He had fasted forty days and forty nights, afterward He was hungry.
Подстрочный перевод:
καὶ-νηστεύσας-ημέρας-τεσσαράκοντα-καὶ-νύκτας-τεσσαράκοντα-ύστερον-επείνασεν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
3 Now when the tempter came to Him, he said, “If You are the Son of God, command that these stones become bread.”
Подстрочный перевод:
Καὶ-προσελθὼν-ο-πειράζων-εῖπεν-αυτῶ-,-Ει-υιὸς-εῖ-τοῦ-θεοῦ-,-ειπὲ-ίνα-οι-λίθοι-οῦτοι-άρτοι-γένωνται-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
4 But He answered and said, “It is written, ‘Man shall not live by bread alone, but by every word that proceeds from the mouth of God.’
Подстрочный перевод:
ο-δὲ-αποκριθεὶς-εῖπεν-,-Γέγραπται-,-Ουκ-επ᾿-άρτω-μόνω-ζήσεται-ο-άνθρωπος-,-αλλ᾿-επὶ-παντὶ-ρήματι-εκπορευομένω-διὰ-στόματος-θεοῦ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
5 Then the devil took Him up into the holy city, set Him on the pinnacle of the temple,
Подстрочный перевод:
Τότε-παραλαμβάνει-αυτὸν-ο-διάβολος-εις-τὴν-αγίαν-πόλιν-,-καὶ-ίστησιν-αυτὸν-επὶ-τὸ-πτερύγιον-τοῦ-ιεροῦ-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
6 and said to Him, “If You are the Son of God, throw Yourself down. For it is written: ‘He shall give His angels charge over you,’ and, ‘In their hands they shall bear you up, Lest you dash your foot against a stone.’ ”
Подстрочный перевод:
καὶ-λέγει-αυτῶ-,-Ει-υιὸς-εῖ-τοῦ-θεοῦ-,-βάλε-σεαυτὸν-κάτω-·-γέγραπται-γὰρ-ότι-Τοῖς-αγγέλοις-αυτοῦ-εντελεῖται-περὶ-σοῦ-καὶ-επὶ-χειρῶν-αροῦσίν-σε-,-μήποτε-προσκόψης-πρὸς-λίθον-τὸν-πόδα-σου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
7 Jesus said to him, “It is written again, ‘You shall not tempt the LORD your God.’
Подстрочный перевод:
έφη-αυτῶ-ο-Ιησοῦς-,-Πάλιν-γέγραπται-,-Ουκ-εκπειράσεις-κύριον-τὸν-θεόν-σου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
8 Again, the devil took Him up on an exceedingly high mountain, and showed Him all the kingdoms of the world and their glory.
Подстрочный перевод:
Πάλιν-παραλαμβάνει-αυτὸν-ο-διάβολος-εις-όρος-υψηλὸν-λίαν-,-καὶ-δείκνυσιν-αυτῶ-πάσας-τὰς-βασιλείας-τοῦ-κόσμου-καὶ-τὴν-δόξαν-αυτῶν-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
9 And he said to Him, “All these things I will give You if You will fall down and worship me.”
Подстрочный перевод:
καὶ-λέγει-αυτῶ-,-Ταῦτά-σοι-πάντα-δώσω-εὰν-πεσὼν-προσκυνήσης-μοι-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
10 Then Jesus said to him, “Away with you, Satan! For it is written, ‘You shall worship the LORD your God, and Him only you shall serve.’
Подстрочный перевод:
τότε-λέγει-αυτῶ-ο-Ιησοῦς-,-Ύπαγε-,-Σατανᾶ-·-γέγραπται-γάρ-,-Κύριον-τὸν-θεόν-σου-προσκυνήσεις-καὶ-αυτῶ-μόνω-λατρεύσεις-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
11 Then the devil left Him, and behold, angels came and ministered to Him.
Подстрочный перевод:
Τότε-αφίησιν-αυτὸν-ο-διάβολος-,-καὶ-ιδοὺ-άγγελοι-προσῆλθον-καὶ-διηκόνουν-αυτῶ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
12 Now when Jesus heard that John had been put in prison, He departed to Galilee.
Подстрочный перевод:
Ακούσας-δὲ-ότι-Ιωάννης-παρεδόθη-ανεχώρησεν-εις-τὴν-Γαλιλαίαν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
13 And leaving Nazareth, He came and dwelt in Capernaum, which is by the sea, in the regions of Zebulun and Naphtali,
Подстрочный перевод:
καὶ-καταλιπὼν-τὴν-Ναζαρὰ-ελθὼν-κατώκησεν-εις-Καφαρναοὺμ-τὴν-παραθαλασσίαν-εν-ορίοις-Ζαβουλὼν-καὶ-Νεφθαλίμ-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
14 that it might be fulfilled which was spoken by Isaiah the prophet, saying:
Подстрочный перевод:
ίνα-πληρωθῆ-τὸ-ρηθὲν-διὰ-Ησαίου-τοῦ-προφήτου-λέγοντος-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
15 “The land of Zebulun and the land of Naphtali, By the way of the sea, beyond the Jordan, Galilee of the Gentiles:
Подстрочный перевод:
Γῆ-Ζαβουλὼν-καὶ-γῆ-Νεφθαλίμ-,-οδὸν-θαλάσσης-,-πέραν-τοῦ-Ιορδάνου-,-Γαλιλαία-τῶν-εθνῶν-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
16 The people who sat in darkness have seen a great light, And upon those who sat in the region and shadow of death Light has dawned.”
Подстрочный перевод:
ο-λαὸς-ο-καθήμενος-εν-σκότει-φῶς-εῖδεν-μέγα-,-καὶ-τοῖς-καθημένοις-εν-χώρα-καὶ-σκιᾶ-θανάτου-φῶς-ανέτειλεν-αυτοῖς-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
17 From that time Jesus began to preach and to say, “Repent, for the kingdom of heaven is at hand.”
Подстрочный перевод:
Απὸ-τότε-ήρξατο-ο-Ιησοῦς-κηρύσσειν-καὶ-λέγειν-,-Μετανοεῖτε-,-ήγγικεν-γὰρ-η-βασιλεία-τῶν-ουρανῶν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
18 And Jesus, walking by the Sea of Galilee, saw two brothers, Simon called Peter, and Andrew his brother, casting a net into the sea; for they were fishermen.
Подстрочный перевод:
Περιπατῶν-δὲ-παρὰ-τὴν-θάλασσαν-τῆς-Γαλιλαίας-εῖδεν-δύο-αδελφούς-,-Σίμωνα-τὸν-λεγόμενον-Πέτρον-καὶ-Ανδρέαν-τὸν-αδελφὸν-αυτοῦ-,-βάλλοντας-αμφίβληστρον-εις-τὴν-θάλασσαν-·-ῆσαν-γὰρ-αλιεῖς-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
19 Then He said to them, “Follow Me, and I will make you fishers of men.”
Подстрочный перевод:
καὶ-λέγει-αυτοῖς-,-Δεῦτε-οπίσω-μου-,-καὶ-ποιήσω-υμᾶς-αλιεῖς-ανθρώπων-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
20 They immediately left their nets and followed Him.
Подстрочный перевод:
οι-δὲ-ευθέως-αφέντες-τὰ-δίκτυα-ηκολούθησαν-αυτῶ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
21 Going on from there, He saw two other brothers, James the son of Zebedee, and John his brother, in the boat with Zebedee their father, mending their nets. He called them,
Подстрочный перевод:
Καὶ-προβὰς-εκεῖθεν-εῖδεν-άλλους-δύο-αδελφούς-,-Ιάκωβον-τὸν-τοῦ-Ζεβεδαίου-καὶ-Ιωάννην-τὸν-αδελφὸν-αυτοῦ-,-εν-τῶ-πλοίω-μετὰ-Ζεβεδαίου-τοῦ-πατρὸς-αυτῶν-καταρτίζοντας-τὰ-δίκτυα-αυτῶν-·-καὶ-εκάλεσεν-αυτούς-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
22 and immediately they left the boat and their father, and followed Him.
Подстрочный перевод:
οι-δὲ-ευθέως-αφέντες-τὸ-πλοῖον-καὶ-τὸν-πατέρα-αυτῶν-ηκολούθησαν-αυτῶ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
23 And Jesus went about all Galilee, teaching in their synagogues, preaching the gospel of the kingdom, and healing all kinds of sickness and all kinds of disease among the people.
Подстрочный перевод:
Καὶ-περιῆγεν-εν-όλη-τῆ-Γαλιλαία-,-διδάσκων-εν-ταῖς-συναγωγαῖς-αυτῶν-καὶ-κηρύσσων-τὸ-ευαγγέλιον-τῆς-βασιλείας-καὶ-θεραπεύων-πᾶσαν-νόσον-καὶ-πᾶσαν-μαλακίαν-εν-τῶ-λαῶ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
24 Then His fame went throughout all Syria; and they brought to Him all sick people who were afflicted with various diseases and torments, and those who were demon-possessed, epileptics, and paralytics; and He healed them.
Подстрочный перевод:
καὶ-απῆλθεν-η-ακοὴ-αυτοῦ-εις-όλην-τὴν-Συρίαν-·-καὶ-προσήνεγκαν-αυτῶ-πάντας-τοὺς-κακῶς-έχοντας-ποικίλαις-νόσοις-καὶ-βασάνοις-συνεχομένους-καὶ-δαιμονιζομένους-καὶ-σεληνιαζομένους-καὶ-παραλυτικούς-,-καὶ-εθεράπευσεν-αυτούς-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
25 Great multitudes followed Him—from Galilee, and from Decapolis, Jerusalem, Judea, and beyond the Jordan.
Подстрочный перевод:
καὶ-ηκολούθησαν-αυτῶ-όχλοι-πολλοὶ-απὸ-τῆς-Γαλιλαίας-καὶ-Δεκαπόλεως-καὶ-Ιεροσολύμων-καὶ-Ιουδαίας-καὶ-πέραν-τοῦ-Ιορδάνου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
← Backward The end of
4
chapter
Forward →
Highlight a verse by clicking on its number. Works
Shift
and
Ctrl