| 1 | Now after Jesus was born in Bethlehem of Judea in the days of Herod the king, behold, wise men from the East came to Jerusalem, |
|
Подстрочный перевод:
ΤοῦδὲΙησοῦγεννηθέντοςενΒηθλέεμτῆςΙουδαίαςενημέραιςΗρώδουτοῦβασιλέως,ιδοὺμάγοιαπὸανατολῶνπαρεγένοντοειςΙεροσόλυμα
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 2 | saying, “Where is He who has been born King of the Jews? For we have seen His star in the East and have come to worship Him.” |
|
Подстрочный перевод:
λέγοντες,ΠοῦεστινοτεχθεὶςβασιλεὺςτῶνΙουδαίων;είδομενγὰραυτοῦτὸναστέραεντῆανατολῆκαὶήλθομενπροσκυνῆσαιαυτῶ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 3 | When Herod the king heard this, he was troubled, and all Jerusalem with him. |
|
Подстрочный перевод:
ακούσαςδὲοβασιλεὺςΗρώδηςεταράχθηκαὶπᾶσαΙεροσόλυμαμετ᾿αυτοῦ,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 4 | And when he had gathered all the chief priests and scribes of the people together, he inquired of them where the Christ was to be born. |
|
Подстрочный перевод:
καὶσυναγαγὼνπάνταςτοὺςαρχιερεῖςκαὶγραμματεῖςτοῦλαοῦεπυνθάνετοπαρ᾿αυτῶνποῦοΧριστὸςγεννᾶται.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 5 | So they said to him, “In Bethlehem of Judea, for thus it is written by the prophet: |
|
Подстрочный перевод:
οιδὲεῖπαναυτῶ,ΕνΒηθλέεμτῆςΙουδαίας·ούτωςγὰργέγραπταιδιὰτοῦπροφήτου·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 6 | ‘But you, Bethlehem, in the land of Judah, Are not the least among the rulers of Judah; For out of you shall come a Ruler Who will shepherd My people Israel.’ ” |
|
Подстрочный перевод:
Καὶσύ,ΒηθλέεμγῆΙούδα,ουδαμῶςελαχίστηεῖεντοῖςηγεμόσινΙούδα·εκσοῦγὰρεξελεύσεταιηγούμενος,όστιςποιμανεῖτὸνλαόνμουτὸνΙσραήλ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 7 | Then Herod, when he had secretly called the wise men, determined from them what time the star appeared. |
|
Подстрочный перевод:
ΤότεΗρώδηςλάθρακαλέσαςτοὺςμάγουςηκρίβωσενπαρ᾿αυτῶντὸνχρόνοντοῦφαινομένουαστέρος,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 8 | And he sent them to Bethlehem and said, “Go and search carefully for the young Child, and when you have found Him, bring back word to me, that I may come and worship Him also.” |
|
Подстрочный перевод:
καὶπέμψαςαυτοὺςειςΒηθλέεμεῖπεν,Πορευθέντεςεξετάσατεακριβῶςπερὶτοῦπαιδίου·επὰνδὲεύρητεαπαγγείλατέμοι,όπωςκαγὼελθὼνπροσκυνήσωαυτῶ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 9 | When they heard the king, they departed; and behold, the star which they had seen in the East went before them, till it came and stood over where the young Child was. |
|
Подстрочный перевод:
οιδὲακούσαντεςτοῦβασιλέωςεπορεύθησαν,καὶιδοὺοαστὴρὸνεῖδονεντῆανατολῆπροῆγεναυτοὺςέωςελθὼνεστάθηεπάνωοῦῆντὸπαιδίον.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 10 | When they saw the star, they rejoiced with exceedingly great joy. |
|
Подстрочный перевод:
ιδόντεςδὲτὸναστέραεχάρησανχαρὰνμεγάληνσφόδρα.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 11 | And when they had come into the house, they saw the young Child with Mary His mother, and fell down and worshiped Him. And when they had opened their treasures, they presented gifts to Him: gold, frankincense, and myrrh. |
|
Подстрочный перевод:
καὶελθόντεςειςτὴνοικίανεῖδοντὸπαιδίονμετὰΜαρίαςτῆςμητρὸςαυτοῦ,καὶπεσόντεςπροσεκύνησαναυτῶ,καὶανοίξαντεςτοὺςθησαυροὺςαυτῶνπροσήνεγκαναυτῶδῶρα,χρυσὸνκαὶλίβανονκαὶσμύρναν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 12 | Then, being divinely warned in a dream that they should not return to Herod, they departed for their own country another way. |
|
Подстрочный перевод:
καὶχρηματισθέντεςκατ᾿όναρμὴανακάμψαιπρὸςΗρώδην,δι᾿άλληςοδοῦανεχώρησανειςτὴνχώραναυτῶν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 13 | Now when they had departed, behold, an angel of the Lord appeared to Joseph in a dream, saying, “Arise, take the young Child and His mother, flee to Egypt, and stay there until I bring you word; for Herod will seek the young Child to destroy Him.” |
|
Подстрочный перевод:
Αναχωρησάντωνδὲαυτῶνιδοὺάγγελοςκυρίουφαίνεταικατ᾿όναρτῶΙωσὴφλέγων,ΕγερθεὶςπαράλαβετὸπαιδίονκαὶτὴνμητέρααυτοῦκαὶφεῦγεειςΑίγυπτον,καὶίσθιεκεῖέωςὰνείπωσοι·μέλλειγὰρΗρώδηςζητεῖντὸπαιδίοντοῦαπολέσαιαυτό.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 14 | When he arose, he took the young Child and His mother by night and departed for Egypt, |
|
Подстрочный перевод:
οδὲεγερθεὶςπαρέλαβεντὸπαιδίονκαὶτὴνμητέρααυτοῦνυκτὸςκαὶανεχώρησενειςΑίγυπτον,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 15 | and was there until the death of Herod, that it might be fulfilled which was spoken by the Lord through the prophet, saying, “Out of Egypt I called My Son.” |
|
Подстрочный перевод:
καὶῆνεκεῖέωςτῆςτελευτῆςΗρώδου·ίναπληρωθῆτὸρηθὲνυπὸκυρίουδιὰτοῦπροφήτουλέγοντος,ΕξΑιγύπτουεκάλεσατὸνυιόνμου.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 16 | Then Herod, when he saw that he was deceived by the wise men, was exceedingly angry; and he sent forth and put to death all the male children who were in Bethlehem and in all its districts, from two years old and under, according to the time which he had determined from the wise men. |
|
Подстрочный перевод:
ΤότεΗρώδηςιδὼνότιενεπαίχθηυπὸτῶνμάγωνεθυμώθηλίαν,καὶαποστείλαςανεῖλενπάνταςτοὺςπαῖδαςτοὺςενΒηθλέεμκαὶενπᾶσιτοῖςορίοιςαυτῆςαπὸδιετοῦςκαὶκατωτέρω,κατὰτὸνχρόνονὸνηκρίβωσενπαρὰτῶνμάγων.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 17 | Then was fulfilled what was spoken by Jeremiah the prophet, saying: |
|
Подстрочный перевод:
τότεεπληρώθητὸρηθὲνδιὰΙερεμίουτοῦπροφήτουλέγοντος,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 18 | “A voice was heard in Ramah, Lamentation, weeping, and great mourning, Rachel weeping for her children, Refusing to be comforted, Because they are no more.” |
|
Подстрочный перевод:
ΦωνὴενΡαμὰηκούσθη,κλαυθμὸςκαὶοδυρμὸςπολύς·Ραχὴλκλαίουσατὰτέκνααυτῆς,καὶουκήθελενπαρακληθῆναι,ότιουκεισίν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 19 | Now when Herod was dead, behold, an angel of the Lord appeared in a dream to Joseph in Egypt, |
|
Подстрочный перевод:
ΤελευτήσαντοςδὲτοῦΗρώδουιδοὺάγγελοςκυρίουφαίνεταικατ᾿όναρτῶΙωσὴφενΑιγύπτω
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 20 | saying, “Arise, take the young Child and His mother, and go to the land of Israel, for those who sought the young Child’s life are dead.” |
|
Подстрочный перевод:
λέγων,ΕγερθεὶςπαράλαβετὸπαιδίονκαὶτὴνμητέρααυτοῦκαὶπορεύουειςγῆνΙσραήλ,τεθνήκασινγὰροιζητοῦντεςτὴνψυχὴντοῦπαιδίου.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 21 | Then he arose, took the young Child and His mother, and came into the land of Israel. |
|
Подстрочный перевод:
οδὲεγερθεὶςπαρέλαβεντὸπαιδίονκαὶτὴνμητέρααυτοῦκαὶεισῆλθενειςγῆνΙσραήλ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 22 | But when he heard that Archelaus was reigning over Judea instead of his father Herod, he was afraid to go there. And being warned by God in a dream, he turned aside into the region of Galilee. |
|
Подстрочный перевод:
ακούσαςδὲότιΑρχέλαοςβασιλεύειτῆςΙουδαίαςαντὶτοῦπατρὸςαυτοῦΗρώδουεφοβήθηεκεῖαπελθεῖν·χρηματισθεὶςδὲκατ᾿όναρανεχώρησενειςτὰμέρητῆςΓαλιλαίας,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 23 | And he came and dwelt in a city called Nazareth, that it might be fulfilled which was spoken by the prophets, “He shall be called a Nazarene.” |
|
Подстрочный перевод:
καὶελθὼνκατώκησενειςπόλινλεγομένηνΝαζαρέτ,όπωςπληρωθῆτὸρηθὲνδιὰτῶνπροφητῶνότιΝαζωραῖοςκληθήσεται.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|