| 1 | The book of the genealogy of Jesus Christ, the Son of David, the Son of Abraham: |
|
Подстрочный перевод:
ΒίβλοςγενέσεωςΙησοῦΧριστοῦυιοῦΔαυὶδυιοῦΑβραάμ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 2 | Abraham begot Isaac, Isaac begot Jacob, and Jacob begot Judah and his brothers. |
|
Подстрочный перевод:
ΑβραὰμεγέννησεντὸνΙσαάκ,ΙσαὰκδὲεγέννησεντὸνΙακώβ,ΙακὼβδὲεγέννησεντὸνΙούδανκαὶτοὺςαδελφοὺςαυτοῦ,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 3 | Judah begot Perez and Zerah by Tamar, Perez begot Hezron, and Hezron begot Ram. |
|
Подстрочный перевод:
ΙούδαςδὲεγέννησεντὸνΦάρεςκαὶτὸνΖάραεκτῆςΘαμάρ,ΦάρεςδὲεγέννησεντὸνΕσρώμ,ΕσρὼμδὲεγέννησεντὸνΑράμ,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 4 | Ram begot Amminadab, Amminadab begot Nahshon, and Nahshon begot Salmon. |
|
Подстрочный перевод:
ΑρὰμδὲεγέννησεντὸνΑμιναδάβ,ΑμιναδὰβδὲεγέννησεντὸνΝαασσών,ΝαασσὼνδὲεγέννησεντὸνΣαλμών,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 5 | Salmon begot Boaz by Rahab, Boaz begot Obed by Ruth, Obed begot Jesse, |
|
Подстрочный перевод:
ΣαλμὼνδὲεγέννησεντὸνΒόεςεκτῆςΡαχάβ,ΒόεςδὲεγέννησεντὸνΙωβὴδεκτῆςΡούθ,ΙωβὴδδὲεγέννησεντὸνΙεσσαί,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 6 | and Jesse begot David the king. David the king begot Solomon by her who had been the wife of Uriah. |
|
Подстрочный перевод:
ΙεσσαὶδὲεγέννησεντὸνΔαυὶδτὸνβασιλέα.ΔαυὶδδὲεγέννησεντὸνΣολομῶναεκτῆςτοῦΟυρίου,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 7 | Solomon begot Rehoboam, Rehoboam begot Abijah, and Abijah begot Asa. |
|
Подстрочный перевод:
ΣολομὼνδὲεγέννησεντὸνΡοβοάμ,ΡοβοὰμδὲεγέννησεντὸνΑβιά,ΑβιὰδὲεγέννησεντὸνΑσάφ,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 8 | Asa begot Jehoshaphat, Jehoshaphat begot Joram, and Joram begot Uzziah. |
|
Подстрочный перевод:
ΑσὰφδὲεγέννησεντὸνΙωσαφάτ,ΙωσαφὰτδὲεγέννησεντὸνΙωράμ,ΙωρὰμδὲεγέννησεντὸνΟζίαν,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 9 | Uzziah begot Jotham, Jotham begot Ahaz, and Ahaz begot Hezekiah. |
|
Подстрочный перевод:
ΟζίαςδὲεγέννησεντὸνΙωαθάμ,ΙωαθὰμδὲεγέννησεντὸνΑχάζ,ΑχὰζδὲεγέννησεντὸνΕζεκίαν,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 10 | Hezekiah begot Manasseh, Manasseh begot Amon, and Amon begot Josiah. |
|
Подстрочный перевод:
ΕζεκίαςδὲεγέννησεντὸνΜανασσῆ,ΜανασσῆςδὲεγέννησεντὸνΑμώς,ΑμὼςδὲεγέννησεντὸνΙωσίαν,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 11 | Josiah begot Jeconiah and his brothers about the time they were carried away to Babylon. |
|
Подстрочный перевод:
ΙωσίαςδὲεγέννησεντὸνΙεχονίανκαὶτοὺςαδελφοὺςαυτοῦεπὶτῆςμετοικεσίαςΒαβυλῶνος.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 12 | And after they were brought to Babylon, Jeconiah begot Shealtiel, and Shealtiel begot Zerubbabel. |
|
Подстрочный перевод:
ΜετὰδὲτὴνμετοικεσίανΒαβυλῶνοςΙεχονίαςεγέννησεντὸνΣαλαθιήλ,ΣαλαθιὴλδὲεγέννησεντὸνΖοροβαβέλ,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 13 | Zerubbabel begot Abiud, Abiud begot Eliakim, and Eliakim begot Azor. |
|
Подстрочный перевод:
ΖοροβαβὲλδὲεγέννησεντὸνΑβιούδ,ΑβιοὺδδὲεγέννησεντὸνΕλιακίμ,ΕλιακὶμδὲεγέννησεντὸνΑζώρ,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 14 | Azor begot Zadok, Zadok begot Achim, and Achim begot Eliud. |
|
Подстрочный перевод:
ΑζὼρδὲεγέννησεντὸνΣαδώκ,ΣαδὼκδὲεγέννησεντὸνΑχίμ,ΑχὶμδὲεγέννησεντὸνΕλιούδ,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 15 | Eliud begot Eleazar, Eleazar begot Matthan, and Matthan begot Jacob. |
|
Подстрочный перевод:
ΕλιοὺδδὲεγέννησεντὸνΕλεάζαρ,ΕλεάζαρδὲεγέννησεντὸνΜατθάν,ΜατθὰνδὲεγέννησεντὸνΙακώβ,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 16 | And Jacob begot Joseph the husband of Mary, of whom was born Jesus who is called Christ. |
|
Подстрочный перевод:
ΙακὼβδὲεγέννησεντὸνΙωσὴφτὸνάνδραΜαρίας,εξῆςεγεννήθηΙησοῦςολεγόμενοςΧριστός.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 17 | So all the generations from Abraham to David are fourteen generations, from David until the captivity in Babylon are fourteen generations, and from the captivity in Babylon until the Christ are fourteen generations. |
|
Подстрочный перевод:
ΠᾶσαιοῦναιγενεαὶαπὸΑβραὰμέωςΔαυὶδγενεαὶδεκατέσσαρες,καὶαπὸΔαυὶδέωςτῆςμετοικεσίαςΒαβυλῶνοςγενεαὶδεκατέσσαρες,καὶαπὸτῆςμετοικεσίαςΒαβυλῶνοςέωςτοῦΧριστοῦγενεαὶδεκατέσσαρες.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 18 | Now the birth of Jesus Christ was as follows: After His mother Mary was betrothed to Joseph, before they came together, she was found with child of the Holy Spirit. |
|
Подстрочный перевод:
ΤοῦδὲΙησοῦΧριστοῦηγένεσιςούτωςῆν.μνηστευθείσηςτῆςμητρὸςαυτοῦΜαρίαςτῶΙωσήφ,πρὶνὴσυνελθεῖναυτοὺςευρέθηενγαστρὶέχουσαεκπνεύματοςαγίου.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 19 | Then Joseph her husband, being a just man, and not wanting to make her a public example, was minded to put her away secretly. |
|
Подстрочный перевод:
Ιωσὴφδὲοανὴραυτῆς,δίκαιοςὼνκαὶμὴθέλωναυτὴνδειγματίσαι,εβουλήθηλάθρααπολῦσαιαυτήν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 20 | But while he thought about these things, behold, an angel of the Lord appeared to him in a dream, saying, “Joseph, son of David, do not be afraid to take to you Mary your wife, for that which is conceived in her is of the Holy Spirit. |
|
Подстрочный перевод:
ταῦταδὲαυτοῦενθυμηθέντοςιδοὺάγγελοςκυρίουκατ᾿όναρεφάνηαυτῶλέγων,ΙωσὴφυιὸςΔαυίδ,μὴφοβηθῆςπαραλαβεῖνΜαριὰμτὴνγυναῖκάσου,τὸγὰρεναυτῆγεννηθὲνεκπνεύματόςεστιναγίου·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 21 | And she will bring forth a Son, and you shall call His name JESUS, for He will save His people from their sins.” |
|
Подстрочный перевод:
τέξεταιδὲυιὸνκαὶκαλέσειςτὸόνομααυτοῦΙησοῦν,αυτὸςγὰρσώσειτὸνλαὸναυτοῦαπὸτῶναμαρτιῶναυτῶν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 22 | So all this was done that it might be fulfilled which was spoken by the Lord through the prophet, saying: |
|
Подстрочный перевод:
Τοῦτοδὲόλονγέγονενίναπληρωθῆτὸρηθὲνυπὸκυρίουδιὰτοῦπροφήτουλέγοντος,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 23 | “Behold, the virgin shall be with child, and bear a Son, and they shall call His name Immanuel,” which is translated, “God with us.” |
|
Подстрочный перевод:
Ιδοὺηπαρθένοςενγαστρὶέξεικαὶτέξεταιυιόν,καὶκαλέσουσιντὸόνομααυτοῦΕμμανουήλ,όεστινμεθερμηνευόμενονΜεθ᾿ημῶνοθεός.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 24 | Then Joseph, being aroused from sleep, did as the angel of the Lord commanded him and took to him his wife, |
|
Подстрочный перевод:
εγερθεὶςδὲ[ο]Ιωσὴφαπὸτοῦύπνουεποίησενωςπροσέταξεναυτῶοάγγελοςκυρίουκαὶπαρέλαβεντὴνγυναῖκααυτοῦ·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 25 | and did not know her till she had brought forth her firstborn Son. And he called His name JESUS. |
|
Подстрочный перевод:
καὶουκεγίνωσκεναυτὴνέωςοῦέτεκενυιόν·καὶεκάλεσεντὸόνομααυτοῦΙησοῦν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|