This text is available in other languages:
1 Now it came to pass, when Jesus had finished these sayings, that He departed from Galilee and came to the region of Judea beyond the Jordan.
Подстрочный перевод:
Καὶ-εγένετο-ότε-ετέλεσεν-ο-Ιησοῦς-τοὺς-λόγους-τούτους-,-μετῆρεν-απὸ-τῆς-Γαλιλαίας-καὶ-ῆλθεν-εις-τὰ-όρια-τῆς-Ιουδαίας-πέραν-τοῦ-Ιορδάνου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
2 And great multitudes followed Him, and He healed them there.
Подстрочный перевод:
καὶ-ηκολούθησαν-αυτῶ-όχλοι-πολλοί-,-καὶ-εθεράπευσεν-αυτοὺς-εκεῖ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
3 The Pharisees also came to Him, testing Him, and saying to Him, “Is it lawful for a man to divorce his wife for just any reason?”
Подстрочный перевод:
Καὶ-προσῆλθον-αυτῶ-Φαρισαῖοι-πειράζοντες-αυτὸν-καὶ-λέγοντες-,-Ει-έξεστιν-ανθρώπω-απολῦσαι-τὴν-γυναῖκα-αυτοῦ-κατὰ-πᾶσαν-αιτίαν-;-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
4 And He answered and said to them, “Have you not read that He who made them at the beginning ‘made them male and female,’
Подстрочный перевод:
ο-δὲ-αποκριθεὶς-εῖπεν-,-Ουκ-ανέγνωτε-ότι-ο-κτίσας-απ᾿-αρχῆς-άρσεν-καὶ-θῆλυ-εποίησεν-αυτούς-;-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
5 and said, ‘For this reason a man shall leave his father and mother and be joined to his wife, and the two shall become one flesh’?
Подстрочный перевод:
καὶ-εῖπεν-,-Ένεκα-τούτου-καταλείψει-άνθρωπος-τὸν-πατέρα-καὶ-τὴν-μητέρα-καὶ-κολληθήσεται-τῆ-γυναικὶ-αυτοῦ-,-καὶ-έσονται-οι-δύο-εις-σάρκα-μίαν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
6 So then, they are no longer two but one flesh. Therefore what God has joined together, let not man separate.”
Подстрочный перевод:
ώστε-ουκέτι-εισὶν-δύο-αλλὰ-σὰρξ-μία-.-ὸ-οῦν-ο-θεὸς-συνέζευξεν-άνθρωπος-μὴ-χωριζέτω-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
7 They said to Him, “Why then did Moses command to give a certificate of divorce, and to put her away?”
Подстрочный перевод:
λέγουσιν-αυτῶ-,-Τί-οῦν-Μωυσῆς-ενετείλατο-δοῦναι-βιβλίον-αποστασίου-καὶ-απολῦσαι-[-αυτήν-];-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
8 He said to them, “Moses, because of the hardness of your hearts, permitted you to divorce your wives, but from the beginning it was not so.
Подстрочный перевод:
λέγει-αυτοῖς-ότι-Μωυσῆς-πρὸς-τὴν-σκληροκαρδίαν-υμῶν-επέτρεψεν-υμῖν-απολῦσαι-τὰς-γυναῖκας-υμῶν-,-απ᾿-αρχῆς-δὲ-ου-γέγονεν-ούτως-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
9 And I say to you, whoever divorces his wife, except for sexual immorality, and marries another, commits adultery; and whoever marries her who is divorced commits adultery.”
Подстрочный перевод:
λέγω-δὲ-υμῖν-ότι-ὸς-ὰν-απολύση-τὴν-γυναῖκα-αυτοῦ-μὴ-επὶ-πορνεία-καὶ-γαμήση-άλλην-μοιχᾶται-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
10 His disciples said to Him, “If such is the case of the man with his wife, it is better not to marry.”
Подстрочный перевод:
λέγουσιν-αυτῶ-οι-μαθηταὶ-[-αυτοῦ-],-Ει-ούτως-εστὶν-η-αιτία-τοῦ-ανθρώπου-μετὰ-τῆς-γυναικός-,-ου-συμφέρει-γαμῆσαι-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
11 But He said to them, “All cannot accept this saying, but only those to whom it has been given:
Подстрочный перевод:
ο-δὲ-εῖπεν-αυτοῖς-,-Ου-πάντες-χωροῦσιν-τὸν-λόγον-[-τοῦτον-],-αλλ᾿-οῖς-δέδοται-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
12 For there are eunuchs who were born thus from their mother’s womb, and there are eunuchs who were made eunuchs by men, and there are eunuchs who have made themselves eunuchs for the kingdom of heaven’s sake. He who is able to accept it, let him accept it.”
Подстрочный перевод:
εισὶν-γὰρ-ευνοῦχοι-οίτινες-εκ-κοιλίας-μητρὸς-εγεννήθησαν-ούτως-,-καὶ-εισὶν-ευνοῦχοι-οίτινες-ευνουχίσθησαν-υπὸ-τῶν-ανθρώπων-,-καὶ-εισὶν-ευνοῦχοι-οίτινες-ευνούχισαν-εαυτοὺς-διὰ-τὴν-βασιλείαν-τῶν-ουρανῶν-.-ο-δυνάμενος-χωρεῖν-χωρείτω-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
13 Then little children were brought to Him that He might put His hands on them and pray, but the disciples rebuked them.
Подстрочный перевод:
Τότε-προσηνέχθησαν-αυτῶ-παιδία-,-ίνα-τὰς-χεῖρας-επιθῆ-αυτοῖς-καὶ-προσεύξηται-·-οι-δὲ-μαθηταὶ-επετίμησαν-αυτοῖς-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
14 But Jesus said, “Let the little children come to Me, and do not forbid them; for of such is the kingdom of heaven.”
Подстрочный перевод:
ο-δὲ-Ιησοῦς-εῖπεν-,-Άφετε-τὰ-παιδία-καὶ-μὴ-κωλύετε-αυτὰ-ελθεῖν-πρός-με-,-τῶν-γὰρ-τοιούτων-εστὶν-η-βασιλεία-τῶν-ουρανῶν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
15 And He laid His hands on them and departed from there.
Подстрочный перевод:
καὶ-επιθεὶς-τὰς-χεῖρας-αυτοῖς-επορεύθη-εκεῖθεν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
16 Now behold, one came and said to Him, “Good Teacher, what good thing shall I do that I may have eternal life?”
Подстрочный перевод:
Καὶ-ιδοὺ-εῖς-προσελθὼν-αυτῶ-εῖπεν-,-Διδάσκαλε-,-τί-αγαθὸν-ποιήσω-ίνα-σχῶ-ζωὴν-αιώνιον-;-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
17 So He said to him, “Why do you call Me good? No one is good but One, that is, God. But if you want to enter into life, keep the commandments.”
Подстрочный перевод:
ο-δὲ-εῖπεν-αυτῶ-,-Τί-με-ερωτᾶς-περὶ-τοῦ-αγαθοῦ-;-εῖς-εστιν-ο-αγαθός-.-ει-δὲ-θέλεις-εις-τὴν-ζωὴν-εισελθεῖν-,-τήρησον-τὰς-εντολάς-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
18 He said to Him, “Which ones?” Jesus said, ‘You shall not murder,’ ‘You shall not commit adultery,’ ‘You shall not steal,’ ‘You shall not bear false witness,’
Подстрочный перевод:
λέγει-αυτῶ-,-Ποίας-;-ο-δὲ-Ιησοῦς-εῖπεν-,-Τὸ-Ου-φονεύσεις-,-Ου-μοιχεύσεις-,-Ου-κλέψεις-,-Ου-ψευδομαρτυρήσεις-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
19 ‘Honor your father and your mother,’ and, ‘You shall love your neighbor as yourself.’
Подстрочный перевод:
Τίμα-τὸν-πατέρα-καὶ-τὴν-μητέρα-,-καί-,-Αγαπήσεις-τὸν-πλησίον-σου-ως-σεαυτόν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
20 The young man said to Him, “All these things I have kept from my youth. What do I still lack?”
Подстрочный перевод:
λέγει-αυτῶ-ο-νεανίσκος-,-Πάντα-ταῦτα-εφύλαξα-·-τί-έτι-υστερῶ-;-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
21 Jesus said to him, “If you want to be perfect, go, sell what you have and give to the poor, and you will have treasure in heaven; and come, follow Me.”
Подстрочный перевод:
έφη-αυτῶ-ο-Ιησοῦς-,-Ει-θέλεις-τέλειος-εῖναι-,-ύπαγε-πώλησόν-σου-τὰ-υπάρχοντα-καὶ-δὸς-τοῖς-πτωχοῖς-,-καὶ-έξεις-θησαυρὸν-εν-ουρανοῖς-,-καὶ-δεῦρο-ακολούθει-μοι-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
22 But when the young man heard that saying, he went away sorrowful, for he had great possessions.
Подстрочный перевод:
ακούσας-δὲ-ο-νεανίσκος-τὸν-λόγον-απῆλθεν-λυπούμενος-,-ῆν-γὰρ-έχων-κτήματα-πολλά-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
23 Then Jesus said to His disciples, “Assuredly, I say to you that it is hard for a rich man to enter the kingdom of heaven.
Подстрочный перевод:
Ο-δὲ-Ιησοῦς-εῖπεν-τοῖς-μαθηταῖς-αυτοῦ-,-Αμὴν-λέγω-υμῖν-ότι-πλούσιος-δυσκόλως-εισελεύσεται-εις-τὴν-βασιλείαν-τῶν-ουρανῶν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
24 And again I say to you, it is easier for a camel to go through the eye of a needle than for a rich man to enter the kingdom of God.”
Подстрочный перевод:
πάλιν-δὲ-λέγω-υμῖν-,-ευκοπώτερόν-εστιν-κάμηλον-διὰ-τρυπήματος-ραφίδος-διελθεῖν-ὴ-πλούσιον-εισελθεῖν-εις-τὴν-βασιλείαν-τοῦ-θεοῦ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
25 When His disciples heard it, they were greatly astonished, saying, “Who then can be saved?”
Подстрочный перевод:
ακούσαντες-δὲ-οι-μαθηταὶ-εξεπλήσσοντο-σφόδρα-λέγοντες-,-Τίς-άρα-δύναται-σωθῆναι-;-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
26 But Jesus looked at them and said to them, “With men this is impossible, but with God all things are possible.”
Подстрочный перевод:
εμβλέψας-δὲ-ο-Ιησοῦς-εῖπεν-αυτοῖς-,-Παρὰ-ανθρώποις-τοῦτο-αδύνατόν-εστιν-,-παρὰ-δὲ-θεῶ-πάντα-δυνατά-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
27 Then Peter answered and said to Him, “See, we have left all and followed You. Therefore what shall we have?”
Подстрочный перевод:
Τότε-αποκριθεὶς-ο-Πέτρος-εῖπεν-αυτῶ-,-Ιδοὺ-ημεῖς-αφήκαμεν-πάντα-καὶ-ηκολουθήσαμέν-σοι-·-τί-άρα-έσται-ημῖν-;-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
28 So Jesus said to them, “Assuredly I say to you, that in the regeneration, when the Son of Man sits on the throne of His glory, you who have followed Me will also sit on twelve thrones, judging the twelve tribes of Israel.
Подстрочный перевод:
ο-δὲ-Ιησοῦς-εῖπεν-αυτοῖς-,-Αμὴν-λέγω-υμῖν-ότι-υμεῖς-οι-ακολουθήσαντές-μοι-,-εν-τῆ-παλιγγενεσία-,-όταν-καθίση-ο-υιὸς-τοῦ-ανθρώπου-επὶ-θρόνου-δόξης-αυτοῦ-,-καθήσεσθε-καὶ-υμεῖς-επὶ-δώδεκα-θρόνους-κρίνοντες-τὰς-δώδεκα-φυλὰς-τοῦ-Ισραήλ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
29 And everyone who has left houses or brothers or sisters or father or mother or wife or children or lands, for My name’s sake, shall receive a hundredfold, and inherit eternal life.
Подстрочный перевод:
καὶ-πᾶς-όστις-αφῆκεν-οικίας-ὴ-αδελφοὺς-ὴ-αδελφὰς-ὴ-πατέρα-ὴ-μητέρα-ὴ-τέκνα-ὴ-αγροὺς-ένεκεν-τοῦ-ονόματός-μου-εκατονταπλασίονα-λήμψεται-καὶ-ζωὴν-αιώνιον-κληρονομήσει-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
30 But many who are first will be last, and the last first.
Подстрочный перевод:
Πολλοὶ-δὲ-έσονται-πρῶτοι-έσχατοι-καὶ-έσχατοι-πρῶτοι-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
← Backward The end of
19
chapter
Forward →
Highlight a verse by clicking on its number. Works
Shift
and
Ctrl