This text is available in other languages:
1 Now after six days Jesus took Peter, James, and John his brother, led them up on a high mountain by themselves;
Подстрочный перевод:
Καὶ-μεθ᾿-ημέρας-ὲξ-παραλαμβάνει-ο-Ιησοῦς-τὸν-Πέτρον-καὶ-Ιάκωβον-καὶ-Ιωάννην-τὸν-αδελφὸν-αυτοῦ-,-καὶ-αναφέρει-αυτοὺς-εις-όρος-υψηλὸν-κατ᾿-ιδίαν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
2 and He was transfigured before them. His face shone like the sun, and His clothes became as white as the light.
Подстрочный перевод:
καὶ-μετεμορφώθη-έμπροσθεν-αυτῶν-,-καὶ-έλαμψεν-τὸ-πρόσωπον-αυτοῦ-ως-ο-ήλιος-,-τὰ-δὲ-ιμάτια-αυτοῦ-εγένετο-λευκὰ-ως-τὸ-φῶς-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
3 And behold, Moses and Elijah appeared to them, talking with Him.
Подстрочный перевод:
καὶ-ιδοὺ-ώφθη-αυτοῖς-Μωυσῆς-καὶ-Ηλίας-συλλαλοῦντες-μετ᾿-αυτοῦ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
4 Then Peter answered and said to Jesus, “Lord, it is good for us to be here; if You wish, let us make here three tabernacles: one for You, one for Moses, and one for Elijah.”
Подстрочный перевод:
αποκριθεὶς-δὲ-ο-Πέτρος-εῖπεν-τῶ-Ιησοῦ-,-Κύριε-,-καλόν-εστιν-ημᾶς-ῶδε-εῖναι-·-ει-θέλεις-,-ποιήσω-ῶδε-τρεῖς-σκηνάς-,-σοὶ-μίαν-καὶ-Μωυσεῖ-μίαν-καὶ-Ηλία-μίαν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
5 While he was still speaking, behold, a bright cloud overshadowed them; and suddenly a voice came out of the cloud, saying, “This is My beloved Son, in whom I am well pleased. Hear Him!”
Подстрочный перевод:
έτι-αυτοῦ-λαλοῦντος-ιδοὺ-νεφέλη-φωτεινὴ-επεσκίασεν-αυτούς-,-καὶ-ιδοὺ-φωνὴ-εκ-τῆς-νεφέλης-λέγουσα-,-Οῦτός-εστιν-ο-υιός-μου-ο-αγαπητός-,-εν-ῶ-ευδόκησα-·-ακούετε-αυτοῦ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
6 And when the disciples heard it, they fell on their faces and were greatly afraid.
Подстрочный перевод:
καὶ-ακούσαντες-οι-μαθηταὶ-έπεσαν-επὶ-πρόσωπον-αυτῶν-καὶ-εφοβήθησαν-σφόδρα-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
7 But Jesus came and touched them and said, “Arise, and do not be afraid.”
Подстрочный перевод:
καὶ-προσῆλθεν-ο-Ιησοῦς-καὶ-αψάμενος-αυτῶν-εῖπεν-,-Εγέρθητε-καὶ-μὴ-φοβεῖσθε-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
8 When they had lifted up their eyes, they saw no one but Jesus only.
Подстрочный перевод:
επάραντες-δὲ-τοὺς-οφθαλμοὺς-αυτῶν-ουδένα-εῖδον-ει-μὴ-αυτὸν-Ιησοῦν-μόνον-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
9 Now as they came down from the mountain, Jesus commanded them, saying, “Tell the vision to no one until the Son of Man is risen from the dead.”
Подстрочный перевод:
Καὶ-καταβαινόντων-αυτῶν-εκ-τοῦ-όρους-ενετείλατο-αυτοῖς-ο-Ιησοῦς-λέγων-,-Μηδενὶ-είπητε-τὸ-όραμα-έως-οῦ-ο-υιὸς-τοῦ-ανθρώπου-εκ-νεκρῶν-εγερθῆ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
10 And His disciples asked Him, saying, “Why then do the scribes say that Elijah must come first?”
Подстрочный перевод:
καὶ-επηρώτησαν-αυτὸν-οι-μαθηταὶ-λέγοντες-,-Τί-οῦν-οι-γραμματεῖς-λέγουσιν-ότι-Ηλίαν-δεῖ-ελθεῖν-πρῶτον-;-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
11 Jesus answered and said to them, “Indeed, Elijah is coming first and will restore all things.
Подстрочный перевод:
ο-δὲ-αποκριθεὶς-εῖπεν-,-Ηλίας-μὲν-έρχεται-καὶ-αποκαταστήσει-πάντα-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
12 But I say to you that Elijah has come already, and they did not know him but did to him whatever they wished. Likewise the Son of Man is also about to suffer at their hands.”
Подстрочный перевод:
λέγω-δὲ-υμῖν-ότι-Ηλίας-ήδη-ῆλθεν-,-καὶ-ουκ-επέγνωσαν-αυτὸν-αλλὰ-εποίησαν-εν-αυτῶ-όσα-ηθέλησαν-·-ούτως-καὶ-ο-υιὸς-τοῦ-ανθρώπου-μέλλει-πάσχειν-υπ᾿-αυτῶν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
13 Then the disciples understood that He spoke to them of John the Baptist.
Подстрочный перевод:
τότε-συνῆκαν-οι-μαθηταὶ-ότι-περὶ-Ιωάννου-τοῦ-βαπτιστοῦ-εῖπεν-αυτοῖς-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
14 And when they had come to the multitude, a man came to Him, kneeling down to Him and saying,
Подстрочный перевод:
Καὶ-ελθόντων-πρὸς-τὸν-όχλον-προσῆλθεν-αυτῶ-άνθρωπος-γονυπετῶν-αυτὸν-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
15 “Lord, have mercy on my son, for he is an epileptic and suffers severely; for he often falls into the fire and often into the water.
Подстрочный перевод:
καὶ-λέγων-,-Κύριε-,-ελέησόν-μου-τὸν-υιόν-,-ότι-σεληνιάζεται-καὶ-κακῶς-πάσχει-·-πολλάκις-γὰρ-πίπτει-εις-τὸ-πῦρ-καὶ-πολλάκις-εις-τὸ-ύδωρ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
16 So I brought him to Your disciples, but they could not cure him.”
Подстрочный перевод:
καὶ-προσήνεγκα-αυτὸν-τοῖς-μαθηταῖς-σου-,-καὶ-ουκ-ηδυνήθησαν-αυτὸν-θεραπεῦσαι-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
17 Then Jesus answered and said, “O faithless and perverse generation, how long shall I be with you? How long shall I bear with you? Bring him here to Me.”
Подстрочный перевод:
αποκριθεὶς-δὲ-ο-Ιησοῦς-εῖπεν-,-Ω͂-γενεὰ-άπιστος-καὶ-διεστραμμένη-,-έως-πότε-μεθ᾿-υμῶν-έσομαι-;-έως-πότε-ανέξομαι-υμῶν-;-φέρετέ-μοι-αυτὸν-ῶδε-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
18 And Jesus rebuked the demon, and it came out of him; and the child was cured from that very hour.
Подстрочный перевод:
καὶ-επετίμησεν-αυτῶ-ο-Ιησοῦς-,-καὶ-εξῆλθεν-απ᾿-αυτοῦ-τὸ-δαιμόνιον-·-καὶ-εθεραπεύθη-ο-παῖς-απὸ-τῆς-ώρας-εκείνης-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
19 Then the disciples came to Jesus privately and said, “Why could we not cast it out?”
Подстрочный перевод:
Τότε-προσελθόντες-οι-μαθηταὶ-τῶ-Ιησοῦ-κατ᾿-ιδίαν-εῖπον-,-Διὰ-τί-ημεῖς-ουκ-ηδυνήθημεν-εκβαλεῖν-αυτό-;-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
20 So Jesus said to them, “Because of your unbelief; for assuredly, I say to you, if you have faith as a mustard seed, you will say to this mountain, ‘Move from here to there,’ and it will move; and nothing will be impossible for you.
Подстрочный перевод:
ο-δὲ-λέγει-αυτοῖς-,-Διὰ-τὴν-ολιγοπιστίαν-υμῶν-·-αμὴν-γὰρ-λέγω-υμῖν-,-εὰν-έχητε-πίστιν-ως-κόκκον-σινάπεως-,-ερεῖτε-τῶ-όρει-τούτω-,-Μετάβα-ένθεν-εκεῖ-,-καὶ-μεταβήσεται-·-καὶ-ουδὲν-αδυνατήσει-υμῖν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
21 However, this kind does not go out except by prayer and fasting.”
Подстрочный перевод:
.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
22 Now while they were staying in Galilee, Jesus said to them, “The Son of Man is about to be betrayed into the hands of men,
Подстрочный перевод:
Συστρεφομένων-δὲ-αυτῶν-εν-τῆ-Γαλιλαία-εῖπεν-αυτοῖς-ο-Ιησοῦς-,-Μέλλει-ο-υιὸς-τοῦ-ανθρώπου-παραδίδοσθαι-εις-χεῖρας-ανθρώπων-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
23 and they will kill Him, and the third day He will be raised up.” And they were exceedingly sorrowful.
Подстрочный перевод:
καὶ-αποκτενοῦσιν-αυτόν-,-καὶ-τῆ-τρίτη-ημέρα-εγερθήσεται-.-καὶ-ελυπήθησαν-σφόδρα-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
24 When they had come to Capernaum, those who received the temple tax came to Peter and said, “Does your Teacher not pay the temple tax?”
Подстрочный перевод:
Ελθόντων-δὲ-αυτῶν-εις-Καφαρναοὺμ-προσῆλθον-οι-τὰ-δίδραχμα-λαμβάνοντες-τῶ-Πέτρω-καὶ-εῖπαν-,-Ο-διδάσκαλος-υμῶν-ου-τελεῖ-τὰ-δίδραχμα-;-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
25 He said, “Yes.” And when he had come into the house, Jesus anticipated him, saying, “What do you think, Simon? From whom do the kings of the earth take customs or taxes, from their sons or from strangers?”
Подстрочный перевод:
λέγει-,-Ναί-.-καὶ-ελθόντα-εις-τὴν-οικίαν-προέφθασεν-αυτὸν-ο-Ιησοῦς-λέγων-,-Τί-σοι-δοκεῖ-,-Σίμων-;-οι-βασιλεῖς-τῆς-γῆς-απὸ-τίνων-λαμβάνουσιν-τέλη-ὴ-κῆνσον-;-απὸ-τῶν-υιῶν-αυτῶν-ὴ-απὸ-τῶν-αλλοτρίων-;-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
26 Peter said to Him, “From strangers.” Jesus said to him, “Then the sons are free.
Подстрочный перевод:
ειπόντος-δέ-,-Απὸ-τῶν-αλλοτρίων-,-έφη-αυτῶ-ο-Ιησοῦς-,-Άρα-γε-ελεύθεροί-εισιν-οι-υιοί-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
27 Nevertheless, lest we offend them, go to the sea, cast in a hook, and take the fish that comes up first. And when you have opened its mouth, you will find a piece of money; take that and give it to them for Me and you.”
Подстрочный перевод:
ίνα-δὲ-μὴ-σκανδαλίσωμεν-αυτούς-,-πορευθεὶς-εις-θάλασσαν-βάλε-άγκιστρον-καὶ-τὸν-αναβάντα-πρῶτον-ιχθὺν-ᾶρον-,-καὶ-ανοίξας-τὸ-στόμα-αυτοῦ-ευρήσεις-στατῆρα-·-εκεῖνον-λαβὼν-δὸς-αυτοῖς-αντὶ-εμοῦ-καὶ-σοῦ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
← Backward The end of
17
chapter
Forward →
Highlight a verse by clicking on its number. Works
Shift
and
Ctrl