| 1 | Then the scribes and Pharisees who were from Jerusalem came to Jesus, saying, |
|
Подстрочный перевод:
ΤότεπροσέρχονταιτῶΙησοῦαπὸΙεροσολύμωνΦαρισαῖοικαὶγραμματεῖςλέγοντες,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 2 | “Why do Your disciples transgress the tradition of the elders? For they do not wash their hands when they eat bread.” |
|
Подстрочный перевод:
Διὰτίοιμαθηταίσουπαραβαίνουσιντὴνπαράδοσιντῶνπρεσβυτέρων;ουγὰρνίπτονταιτὰςχεῖραςαυτῶνότανάρτονεσθίωσιν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 3 |
He answered and said to them, |
|
Подстрочный перевод:
οδὲαποκριθεὶςεῖπεναυτοῖς,Διὰτίκαὶυμεῖςπαραβαίνετετὴνεντολὴντοῦθεοῦδιὰτὴνπαράδοσινυμῶν;
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 4 |
|
|
Подстрочный перевод:
ογὰρθεὸςεῖπεν,Τίματὸνπατέρακαὶτὴνμητέρα,καί,Οκακολογῶνπατέραὴμητέραθανάτωτελευτάτω·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 5 |
|
|
Подстрочный перевод:
υμεῖςδὲλέγετε,Ὸςὰνείπητῶπατρὶὴτῆμητρί,Δῶρονὸεὰνεξεμοῦωφεληθῆς,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 6 |
|
|
Подстрочный перевод:
ουμὴτιμήσειτὸνπατέρααυτοῦ·καὶηκυρώσατετὸνλόγοντοῦθεοῦδιὰτὴνπαράδοσινυμῶν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 7 |
|
|
Подстрочный перевод:
υποκριταί,καλῶςεπροφήτευσενπερὶυμῶνΗσαίαςλέγων,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 8 |
|
|
Подстрочный перевод:
Ολαὸςοῦτοςτοῖςχείλεσίνμετιμᾶ,ηδὲκαρδίααυτῶνπόρρωαπέχειαπ᾿εμοῦ·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 9 |
|
|
Подстрочный перевод:
μάτηνδὲσέβονταίμε,διδάσκοντεςδιδασκαλίαςεντάλματαανθρώπων.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 10 |
When He had called the multitude to Himself, He said to them, |
|
Подстрочный перевод:
Καὶπροσκαλεσάμενοςτὸνόχλονεῖπεναυτοῖς,Ακούετεκαὶσυνίετε·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 11 |
|
|
Подстрочный перевод:
ουτὸεισερχόμενονειςτὸστόμακοινοῖτὸνάνθρωπον,αλλὰτὸεκπορευόμενονεκτοῦστόματοςτοῦτοκοινοῖτὸνάνθρωπον.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 12 | Then His disciples came and said to Him, “Do You know that the Pharisees were offended when they heard this saying?” |
|
Подстрочный перевод:
Τότεπροσελθόντεςοιμαθηταὶλέγουσιναυτῶ,ΟῖδαςότιοιΦαρισαῖοιακούσαντεςτὸνλόγονεσκανδαλίσθησαν;
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 13 |
But He answered and said, |
|
Подстрочный перевод:
οδὲαποκριθεὶςεῖπεν,Πᾶσαφυτείαὴνουκεφύτευσενοπατήρμουοουράνιοςεκριζωθήσεται.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 14 |
|
|
Подстрочный перевод:
άφετεαυτούς·τυφλοίεισινοδηγοί·τυφλὸςδὲτυφλὸνεὰνοδηγῆ,αμφότεροιειςβόθυνονπεσοῦνται.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 15 | Then Peter answered and said to Him, “Explain this parable to us.” |
|
Подстрочный перевод:
ΑποκριθεὶςδὲοΠέτροςεῖπεναυτῶ,Φράσονημῖντὴνπαραβολήν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 16 |
So Jesus said, |
|
Подстрочный перевод:
οδὲεῖπεν,Ακμὴνκαὶυμεῖςασύνετοίεστε;
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 17 |
|
|
Подстрочный перевод:
ουνοεῖτεότιπᾶντὸεισπορευόμενονειςτὸστόμαειςτὴνκοιλίανχωρεῖκαὶειςαφεδρῶναεκβάλλεται;
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 18 |
|
|
Подстрочный перевод:
τὰδὲεκπορευόμεναεκτοῦστόματοςεκτῆςκαρδίαςεξέρχεται,κακεῖνακοινοῖτὸνάνθρωπον.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 19 |
|
|
Подстрочный перевод:
εκγὰρτῆςκαρδίαςεξέρχονταιδιαλογισμοὶπονηροί,φόνοι,μοιχεῖαι,πορνεῖαι,κλοπαί,ψευδομαρτυρίαι,βλασφημίαι.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 20 |
|
|
Подстрочный перевод:
ταῦτάεστιντὰκοινοῦντατὸνάνθρωπον,τὸδὲανίπτοιςχερσὶνφαγεῖνουκοινοῖτὸνάνθρωπον.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 21 | Then Jesus went out from there and departed to the region of Tyre and Sidon. |
|
Подстрочный перевод:
ΚαὶεξελθὼνεκεῖθενοΙησοῦςανεχώρησενειςτὰμέρηΤύρουκαὶΣιδῶνος.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 22 | And behold, a woman of Canaan came from that region and cried out to Him, saying, “Have mercy on me, O Lord, Son of David! My daughter is severely demon-possessed.” |
|
Подстрочный перевод:
καὶιδοὺγυνὴΧαναναίααπὸτῶνορίωνεκείνωνεξελθοῦσαέκραζενλέγουσα,Ελέησόνμε,κύριε,υιὸςΔαυίδ·ηθυγάτηρμουκακῶςδαιμονίζεται.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 23 | But He answered her not a word. And His disciples came and urged Him, saying, “Send her away, for she cries out after us.” |
|
Подстрочный перевод:
οδὲουκαπεκρίθηαυτῆλόγον.καὶπροσελθόντεςοιμαθηταὶαυτοῦηρώτουναυτὸνλέγοντες,Απόλυσοναυτήν,ότικράζειόπισθενημῶν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 24 |
But He answered and said, |
|
Подстрочный перевод:
οδὲαποκριθεὶςεῖπεν,ΟυκαπεστάληνειμὴειςτὰπρόβατατὰαπολωλόταοίκουΙσραήλ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 25 | Then she came and worshiped Him, saying, “Lord, help me!” |
|
Подстрочный перевод:
ηδὲελθοῦσαπροσεκύνειαυτῶλέγουσα,Κύριε,βοήθειμοι.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 26 |
But He answered and said, |
|
Подстрочный перевод:
οδὲαποκριθεὶςεῖπεν,Ουκέστινκαλὸνλαβεῖντὸνάρτοντῶντέκνωνκαὶβαλεῖντοῖςκυναρίοις.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 27 | And she said, “Yes, Lord, yet even the little dogs eat the crumbs which fall from their masters’ table.” |
|
Подстрочный перевод:
ηδὲεῖπεν,Ναί,κύριε,καὶγὰρτὰκυνάριαεσθίειαπὸτῶνψιχίωντῶνπιπτόντωναπὸτῆςτραπέζηςτῶνκυρίωναυτῶν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 28 |
Then Jesus answered and said to her, |
|
Подстрочный перевод:
τότεαποκριθεὶςοΙησοῦςεῖπεναυτῆ,Ω͂γύναι,μεγάλησουηπίστις·γενηθήτωσοιωςθέλεις.καὶιάθηηθυγάτηραυτῆςαπὸτῆςώραςεκείνης.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 29 | Jesus departed from there, skirted the Sea of Galilee, and went up on the mountain and sat down there. |
|
Подстрочный перевод:
ΚαὶμεταβὰςεκεῖθενοΙησοῦςῆλθενπαρὰτὴνθάλασσαντῆςΓαλιλαίας,καὶαναβὰςειςτὸόροςεκάθητοεκεῖ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 30 | Then great multitudes came to Him, having with them the lame, blind, mute, maimed, and many others; and they laid them down at Jesus’ feet, and He healed them. |
|
Подстрочный перевод:
καὶπροσῆλθοναυτῶόχλοιπολλοὶέχοντεςμεθ᾿εαυτῶνχωλούς,τυφλούς,κυλλούς,κωφούς,καὶετέρουςπολλούς,καὶέρριψαναυτοὺςπαρὰτοὺςπόδαςαυτοῦ,καὶεθεράπευσεναυτούς·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 31 | So the multitude marveled when they saw the mute speaking, the maimed made whole, the lame walking, and the blind seeing; and they glorified the God of Israel. |
|
Подстрочный перевод:
ώστετὸνόχλονθαυμάσαιβλέπονταςκωφοὺςλαλοῦντας,κυλλοὺςυγιεῖς,καὶχωλοὺςπεριπατοῦνταςκαὶτυφλοὺςβλέποντας·καὶεδόξασαντὸνθεὸνΙσραήλ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 32 |
Now Jesus called His disciples to Himself and said, |
|
Подстрочный перевод:
ΟδὲΙησοῦςπροσκαλεσάμενοςτοὺςμαθητὰςαυτοῦεῖπεν,Σπλαγχνίζομαιεπὶτὸνόχλον,ότιήδηημέραιτρεῖςπροσμένουσίνμοικαὶουκέχουσιντίφάγωσιν·καὶαπολῦσαιαυτοὺςνήστειςουθέλω,μήποτεεκλυθῶσινεντῆοδῶ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 33 | Then His disciples said to Him, “Where could we get enough bread in the wilderness to fill such a great multitude?” |
|
Подстрочный перевод:
καὶλέγουσιναυτῶοιμαθηταί,Πόθενημῖνενερημίαάρτοιτοσοῦτοιώστεχορτάσαιόχλοντοσοῦτον;
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 34 |
Jesus said to them, |
|
Подстрочный перевод:
καὶλέγειαυτοῖςοΙησοῦς,Πόσουςάρτουςέχετε;οιδὲεῖπαν,Επτά,καὶολίγαιχθύδια.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 35 | So He commanded the multitude to sit down on the ground. |
|
Подстрочный перевод:
καὶπαραγγείλαςτῶόχλωαναπεσεῖνεπὶτὴνγῆν
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 36 | And He took the seven loaves and the fish and gave thanks, broke them and gave them to His disciples; and the disciples gave to the multitude. |
|
Подстрочный перевод:
έλαβεντοὺςεπτὰάρτουςκαὶτοὺςιχθύαςκαὶευχαριστήσαςέκλασενκαὶεδίδουτοῖςμαθηταῖς,οιδὲμαθηταὶτοῖςόχλοις.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 37 | So they all ate and were filled, and they took up seven large baskets full of the fragments that were left. |
|
Подстрочный перевод:
καὶέφαγονπάντεςκαὶεχορτάσθησαν,καὶτὸπερισσεῦοντῶνκλασμάτωνῆραν,επτὰσπυρίδαςπλήρεις.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 38 | Now those who ate were four thousand men, besides women and children. |
|
Подстрочный перевод:
οιδὲεσθίοντεςῆσαντετρακισχίλιοιάνδρεςχωρὶςγυναικῶνκαὶπαιδίων.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 39 | And He sent away the multitude, got into the boat, and came to the region of Magdala. |
|
Подстрочный перевод:
Καὶαπολύσαςτοὺςόχλουςενέβηειςτὸπλοῖον,καὶῆλθενειςτὰόριαΜαγαδάν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|