| 1 | At that time Herod the tetrarch heard the report about Jesus |
|
Подстрочный перевод:
ΕνεκείνωτῶκαιρῶήκουσενΗρώδηςοτετραάρχηςτὴνακοὴνΙησοῦ,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 2 | and said to his servants, “This is John the Baptist; he is risen from the dead, and therefore these powers are at work in him.” |
|
Подстрочный перевод:
καὶεῖπεντοῖςπαισὶναυτοῦ,ΟῦτόςεστινΙωάννηςοβαπτιστής·αυτὸςηγέρθηαπὸτῶννεκρῶν,καὶδιὰτοῦτοαιδυνάμειςενεργοῦσινεναυτῶ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 3 | For Herod had laid hold of John and bound him, and put him in prison for the sake of Herodias, his brother Philip’s wife. |
|
Подстрочный перевод:
ΟγὰρΗρώδηςκρατήσαςτὸνΙωάννηνέδησεν[αυτὸν]καὶενφυλακῆαπέθετοδιὰΗρωδιάδατὴνγυναῖκαΦιλίππουτοῦαδελφοῦαυτοῦ·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 4 | Because John had said to him, “It is not lawful for you to have her.” |
|
Подстрочный перевод:
έλεγενγὰροΙωάννηςαυτῶ,Ουκέξεστίνσοιέχειναυτήν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 5 | And although he wanted to put him to death, he feared the multitude, because they counted him as a prophet. |
|
Подстрочный перевод:
καὶθέλωναυτὸναποκτεῖναιεφοβήθητὸνόχλον,ότιωςπροφήτηναυτὸνεῖχον.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 6 | But when Herod’s birthday was celebrated, the daughter of Herodias danced before them and pleased Herod. |
|
Подстрочный перевод:
γενεσίοιςδὲγενομένοιςτοῦΗρώδουωρχήσατοηθυγάτηρτῆςΗρωδιάδοςεντῶμέσωκαὶήρεσεντῶΗρώδη,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 7 | Therefore he promised with an oath to give her whatever she might ask. |
|
Подстрочный перевод:
όθενμεθ᾿όρκουωμολόγησεναυτῆδοῦναιὸεὰναιτήσηται.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 8 | So she, having been prompted by her mother, said, “Give me John the Baptist’s head here on a platter.” |
|
Подстрочный перевод:
ηδὲπροβιβασθεῖσαυπὸτῆςμητρὸςαυτῆς,Δόςμοι,φησίν,ῶδεεπὶπίνακιτὴνκεφαλὴνΙωάννουτοῦβαπτιστοῦ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 9 | And the king was sorry; nevertheless, because of the oaths and because of those who sat with him, he commanded it to be given to her. |
|
Подстрочный перевод:
καὶλυπηθεὶςοβασιλεὺςδιὰτοὺςόρκουςκαὶτοὺςσυνανακειμένουςεκέλευσενδοθῆναι,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 10 | So he sent and had John beheaded in prison. |
|
Подстрочный перевод:
καὶπέμψαςαπεκεφάλισεντὸνΙωάννηνεντῆφυλακῆ·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 11 | And his head was brought on a platter and given to the girl, and she brought it to her mother. |
|
Подстрочный перевод:
καὶηνέχθηηκεφαλὴαυτοῦεπὶπίνακικαὶεδόθητῶκορασίω,καὶήνεγκεντῆμητρὶαυτῆς.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 12 | Then his disciples came and took away the body and buried it, and went and told Jesus. |
|
Подстрочный перевод:
καὶπροσελθόντεςοιμαθηταὶαυτοῦῆραντὸπτῶμακαὶέθαψαναυτό,καὶελθόντεςαπήγγειλαντῶΙησοῦ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 13 | When Jesus heard it, He departed from there by boat to a deserted place by Himself. But when the multitudes heard it, they followed Him on foot from the cities. |
|
Подстрочный перевод:
ΑκούσαςδὲοΙησοῦςανεχώρησενεκεῖθενενπλοίωειςέρημοντόπονκατ᾿ιδίαν·καὶακούσαντεςοιόχλοιηκολούθησαναυτῶπεζῆαπὸτῶνπόλεων.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 14 | And when Jesus went out He saw a great multitude; and He was moved with compassion for them, and healed their sick. |
|
Подстрочный перевод:
καὶεξελθὼνεῖδενπολὺνόχλον,καὶεσπλαγχνίσθηεπ᾿αυτοῖςκαὶεθεράπευσεντοὺςαρρώστουςαυτῶν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 15 | When it was evening, His disciples came to Him, saying, “This is a deserted place, and the hour is already late. Send the multitudes away, that they may go into the villages and buy themselves food.” |
|
Подстрочный перевод:
οψίαςδὲγενομένηςπροσῆλθοναυτῶοιμαθηταὶλέγοντες,Έρημόςεστινοτόποςκαὶηώραήδηπαρῆλθεν·απόλυσοντοὺςόχλους,ίνααπελθόντεςειςτὰςκώμαςαγοράσωσινεαυτοῖςβρώματα.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 16 |
But Jesus said to them, |
|
Подстрочный перевод:
οδὲ[Ιησοῦς]εῖπεναυτοῖς,Ουχρείανέχουσιναπελθεῖν·δότεαυτοῖςυμεῖςφαγεῖν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 17 | And they said to Him, “We have here only five loaves and two fish.” |
|
Подстрочный перевод:
οιδὲλέγουσιναυτῶ,Ουκέχομενῶδεειμὴπέντεάρτουςκαὶδύοιχθύας.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 18 |
He said, |
|
Подстрочный перевод:
οδὲεῖπεν,Φέρετέμοιῶδεαυτούς.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 19 | Then He commanded the multitudes to sit down on the grass. And He took the five loaves and the two fish, and looking up to heaven, He blessed and broke and gave the loaves to the disciples; and the disciples gave to the multitudes. |
|
Подстрочный перевод:
καὶκελεύσαςτοὺςόχλουςανακλιθῆναιεπὶτοῦχόρτου,λαβὼντοὺςπέντεάρτουςκαὶτοὺςδύοιχθύας,αναβλέψαςειςτὸνουρανὸνευλόγησενκαὶκλάσαςέδωκεντοῖςμαθηταῖςτοὺςάρτουςοιδὲμαθηταὶτοῖςόχλοις.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 20 | So they all ate and were filled, and they took up twelve baskets full of the fragments that remained. |
|
Подстрочный перевод:
καὶέφαγονπάντεςκαὶεχορτάσθησαν,καὶῆραντὸπερισσεῦοντῶνκλασμάτωνδώδεκακοφίνουςπλήρεις.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 21 | Now those who had eaten were about five thousand men, besides women and children. |
|
Подстрочный перевод:
οιδὲεσθίοντεςῆσανάνδρεςωσεὶπεντακισχίλιοιχωρὶςγυναικῶνκαὶπαιδίων.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 22 | Immediately Jesus made His disciples get into the boat and go before Him to the other side, while He sent the multitudes away. |
|
Подстрочный перевод:
Καὶευθέωςηνάγκασεντοὺςμαθητὰςεμβῆναιειςτὸπλοῖονκαὶπροάγειναυτὸνειςτὸπέραν,έωςοῦαπολύσητοὺςόχλους.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 23 | And when He had sent the multitudes away, He went up on the mountain by Himself to pray. Now when evening came, He was alone there. |
|
Подстрочный перевод:
καὶαπολύσαςτοὺςόχλουςανέβηειςτὸόροςκατ᾿ιδίανπροσεύξασθαι.οψίαςδὲγενομένηςμόνοςῆνεκεῖ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 24 | But the boat was now in the middle of the sea, tossed by the waves, for the wind was contrary. |
|
Подстрочный перевод:
τὸδὲπλοῖονήδησταδίουςπολλοὺςαπὸτῆςγῆςαπεῖχεν,βασανιζόμενονυπὸτῶνκυμάτων,ῆνγὰρεναντίοςοάνεμος.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 25 | Now in the fourth watch of the night Jesus went to them, walking on the sea. |
|
Подстрочный перевод:
τετάρτηδὲφυλακῆτῆςνυκτὸςῆλθενπρὸςαυτοὺςπεριπατῶνεπὶτὴνθάλασσαν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 26 | And when the disciples saw Him walking on the sea, they were troubled, saying, “It is a ghost!” And they cried out for fear. |
|
Подстрочный перевод:
οιδὲμαθηταὶιδόντεςαυτὸνεπὶτῆςθαλάσσηςπεριπατοῦνταεταράχθησανλέγοντεςότιΦάντασμάεστιν,καὶαπὸτοῦφόβουέκραξαν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 27 |
But immediately Jesus spoke to them, saying, |
|
Подстрочный перевод:
ευθὺςδὲελάλησεν[οΙησοῦς]αυτοῖςλέγων,Θαρσεῖτε,εγώειμι·μὴφοβεῖσθε.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 28 | And Peter answered Him and said, “Lord, if it is You, command me to come to You on the water.” |
|
Подстрочный перевод:
αποκριθεὶςδὲαυτῶοΠέτροςεῖπεν,Κύριε,εισὺεῖ,κέλευσόνμεελθεῖνπρὸςσὲεπὶτὰύδατα·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 29 |
So He said, |
|
Подстрочный перевод:
οδὲεῖπεν,Ελθέ.καὶκαταβὰςαπὸτοῦπλοίουοΠέτροςπεριεπάτησενεπὶτὰύδατακαὶῆλθενπρὸςτὸνΙησοῦν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 30 | But when he saw that the wind was boisterous, he was afraid; and beginning to sink he cried out, saying, “Lord, save me!” |
|
Подстрочный перевод:
βλέπωνδὲτὸνάνεμονεφοβήθη,καὶαρξάμενοςκαταποντίζεσθαιέκραξενλέγων,Κύριε,σῶσόνμε.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 31 |
And immediately Jesus stretched out His hand and caught him, and said to him, |
|
Подстрочный перевод:
ευθέωςδὲοΙησοῦςεκτείναςτὴνχεῖραεπελάβετοαυτοῦκαὶλέγειαυτῶ,Ολιγόπιστε,ειςτίεδίστασας;
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 32 | And when they got into the boat, the wind ceased. |
|
Подстрочный перевод:
καὶαναβάντωναυτῶνειςτὸπλοῖονεκόπασενοάνεμος.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 33 | Then those who were in the boat came and worshiped Him, saying, “Truly You are the Son of God.” |
|
Подстрочный перевод:
οιδὲεντῶπλοίωπροσεκύνησαναυτῶλέγοντες,Αληθῶςθεοῦυιὸςεῖ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 34 | When they had crossed over, they came to the land of Gennesaret. |
|
Подстрочный перевод:
ΚαὶδιαπεράσαντεςῆλθονεπὶτὴνγῆνειςΓεννησαρέτ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 35 | And when the men of that place recognized Him, they sent out into all that surrounding region, brought to Him all who were sick, |
|
Подстрочный перевод:
καὶεπιγνόντεςαυτὸνοιάνδρεςτοῦτόπουεκείνουαπέστειλανειςόληντὴνπερίχωρονεκείνην,καὶπροσήνεγκαναυτῶπάνταςτοὺςκακῶςέχοντας,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 36 | and begged Him that they might only touch the hem of His garment. And as many as touched it were made perfectly well. |
|
Подстрочный перевод:
καὶπαρεκάλουναυτὸνίναμόνονάψωνταιτοῦκρασπέδουτοῦιματίουαυτοῦ·καὶόσοιήψαντοδιεσώθησαν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|