This text is available in other languages:
1 At that time Jesus went through the grainfields on the Sabbath. And His disciples were hungry, and began to pluck heads of grain and to eat.
Подстрочный перевод:
Εν-εκείνω-τῶ-καιρῶ-επορεύθη-ο-Ιησοῦς-τοῖς-σάββασιν-διὰ-τῶν-σπορίμων-·-οι-δὲ-μαθηταὶ-αυτοῦ-επείνασαν-,-καὶ-ήρξαντο-τίλλειν-στάχυας-καὶ-εσθίειν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
2 And when the Pharisees saw it, they said to Him, “Look, Your disciples are doing what is not lawful to do on the Sabbath!”
Подстрочный перевод:
οι-δὲ-Φαρισαῖοι-ιδόντες-εῖπαν-αυτῶ-,-Ιδοὺ-οι-μαθηταί-σου-ποιοῦσιν-ὸ-ουκ-έξεστιν-ποιεῖν-εν-σαββάτω-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
3 But He said to them, “Have you not read what David did when he was hungry, he and those who were with him:
Подстрочный перевод:
ο-δὲ-εῖπεν-αυτοῖς-,-Ουκ-ανέγνωτε-τί-εποίησεν-Δαυὶδ-ότε-επείνασεν-καὶ-οι-μετ᾿-αυτοῦ-;-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
4 how he entered the house of God and ate the showbread which was not lawful for him to eat, nor for those who were with him, but only for the priests?
Подстрочный перевод:
πῶς-εισῆλθεν-εις-τὸν-οῖκον-τοῦ-θεοῦ-καὶ-τοὺς-άρτους-τῆς-προθέσεως-έφαγον-,-ὸ-ουκ-εξὸν-ῆν-αυτῶ-φαγεῖν-ουδὲ-τοῖς-μετ᾿-αυτοῦ-,-ει-μὴ-τοῖς-ιερεῦσιν-μόνοις-;-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
5 Or have you not read in the law that on the Sabbath the priests in the temple profane the Sabbath, and are blameless?
Подстрочный перевод:
ὴ-ουκ-ανέγνωτε-εν-τῶ-νόμω-ότι-τοῖς-σάββασιν-οι-ιερεῖς-εν-τῶ-ιερῶ-τὸ-σάββατον-βεβηλοῦσιν-καὶ-αναίτιοί-εισιν-;-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
6 Yet I say to you that in this place there is One greater than the temple.
Подстрочный перевод:
λέγω-δὲ-υμῖν-ότι-τοῦ-ιεροῦ-μεῖζόν-εστιν-ῶδε-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
7 But if you had known what this means, ‘I desire mercy and not sacrifice,’ you would not have condemned the guiltless.
Подстрочный перевод:
ει-δὲ-εγνώκειτε-τί-εστιν-,-Έλεος-θέλω-καὶ-ου-θυσίαν-,-ουκ-ὰν-κατεδικάσατε-τοὺς-αναιτίους-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
8 For the Son of Man is Lord even of the Sabbath.”
Подстрочный перевод:
κύριος-γάρ-εστιν-τοῦ-σαββάτου-ο-υιὸς-τοῦ-ανθρώπου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
9 Now when He had departed from there, He went into their synagogue.
Подстрочный перевод:
Καὶ-μεταβὰς-εκεῖθεν-ῆλθεν-εις-τὴν-συναγωγὴν-αυτῶν-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
10 And behold, there was a man who had a withered hand. And they asked Him, saying, “Is it lawful to heal on the Sabbath?”—that they might accuse Him.
Подстрочный перевод:
καὶ-ιδοὺ-άνθρωπος-χεῖρα-έχων-ξηράν-.-καὶ-επηρώτησαν-αυτὸν-λέγοντες-,-Ει-έξεστιν-τοῖς-σάββασιν-θεραπεῦσαι-;-ίνα-κατηγορήσωσιν-αυτοῦ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
11 Then He said to them, “What man is there among you who has one sheep, and if it falls into a pit on the Sabbath, will not lay hold of it and lift it out?
Подстрочный перевод:
ο-δὲ-εῖπεν-αυτοῖς-,-Τίς-έσται-εξ-υμῶν-άνθρωπος-ὸς-έξει-πρόβατον-έν-,-καὶ-εὰν-εμπέση-τοῦτο-τοῖς-σάββασιν-εις-βόθυνον-,-ουχὶ-κρατήσει-αυτὸ-καὶ-εγερεῖ-;-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
12 Of how much more value then is a man than a sheep? Therefore it is lawful to do good on the Sabbath.”
Подстрочный перевод:
πόσω-οῦν-διαφέρει-άνθρωπος-προβάτου-.-ώστε-έξεστιν-τοῖς-σάββασιν-καλῶς-ποιεῖν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
13 Then He said to the man, “Stretch out your hand.” And he stretched it out, and it was restored as whole as the other.
Подстрочный перевод:
τότε-λέγει-τῶ-ανθρώπω-,-Έκτεινόν-σου-τὴν-χεῖρα-.-καὶ-εξέτεινεν-,-καὶ-απεκατεστάθη-υγιὴς-ως-η-άλλη-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
14 Then the Pharisees went out and plotted against Him, how they might destroy Him.
Подстрочный перевод:
εξελθόντες-δὲ-οι-Φαρισαῖοι-συμβούλιον-έλαβον-κατ᾿-αυτοῦ-όπως-αυτὸν-απολέσωσιν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
15 But when Jesus knew it, He withdrew from there. And great multitudes followed Him, and He healed them all.
Подстрочный перевод:
Ο-δὲ-Ιησοῦς-γνοὺς-ανεχώρησεν-εκεῖθεν-.-καὶ-ηκολούθησαν-αυτῶ-πολλοί-,-καὶ-εθεράπευσεν-αυτοὺς-πάντας-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
16 Yet He warned them not to make Him known,
Подстрочный перевод:
καὶ-επετίμησεν-αυτοῖς-ίνα-μὴ-φανερὸν-αυτὸν-ποιήσωσιν-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
17 that it might be fulfilled which was spoken by Isaiah the prophet, saying:
Подстрочный перевод:
ίνα-πληρωθῆ-τὸ-ρηθὲν-διὰ-Ησαίου-τοῦ-προφήτου-λέγοντος-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
18 “Behold! My Servant whom I have chosen, My Beloved in whom My soul is well pleased! I will put My Spirit upon Him, And He will declare justice to the Gentiles.
Подстрочный перевод:
Ιδοὺ-ο-παῖς-μου-ὸν-ηρέτισα-,-ο-αγαπητός-μου-εις-ὸν-ευδόκησεν-η-ψυχή-μου-·-θήσω-τὸ-πνεῦμά-μου-επ᾿-αυτόν-,-καὶ-κρίσιν-τοῖς-έθνεσιν-απαγγελεῖ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
19 He will not quarrel nor cry out, Nor will anyone hear His voice in the streets.
Подстрочный перевод:
ουκ-ερίσει-ουδὲ-κραυγάσει-,-ουδὲ-ακούσει-τις-εν-ταῖς-πλατείαις-τὴν-φωνὴν-αυτοῦ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
20 A bruised reed He will not break, And smoking flax He will not quench, Till He sends forth justice to victory;
Подстрочный перевод:
κάλαμον-συντετριμμένον-ου-κατεάξει-καὶ-λίνον-τυφόμενον-ου-σβέσει-,-έως-ὰν-εκβάλη-εις-νῖκος-τὴν-κρίσιν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
21 And in His name Gentiles will trust.”
Подстрочный перевод:
καὶ-τῶ-ονόματι-αυτοῦ-έθνη-ελπιοῦσιν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
22 Then one was brought to Him who was demon-possessed, blind and mute; and He healed him, so that the blind and mute man both spoke and saw.
Подстрочный перевод:
Τότε-προσηνέχθη-αυτῶ-δαιμονιζόμενος-τυφλὸς-καὶ-κωφός-·-καὶ-εθεράπευσεν-αυτόν-,-ώστε-τὸν-κωφὸν-λαλεῖν-καὶ-βλέπειν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
23 And all the multitudes were amazed and said, “Could this be the Son of David?”
Подстрочный перевод:
καὶ-εξίσταντο-πάντες-οι-όχλοι-καὶ-έλεγον-,-Μήτι-οῦτός-εστιν-ο-υιὸς-Δαυίδ-;-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
24 Now when the Pharisees heard it they said, “This fellow does not cast out demons except by Beelzebub, the ruler of the demons.”
Подстрочный перевод:
οι-δὲ-Φαρισαῖοι-ακούσαντες-εῖπον-,-Οῦτος-ουκ-εκβάλλει-τὰ-δαιμόνια-ει-μὴ-εν-τῶ-Βεελζεβοὺλ-άρχοντι-τῶν-δαιμονίων-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
25 But Jesus knew their thoughts, and said to them: “Every kingdom divided against itself is brought to desolation, and every city or house divided against itself will not stand.
Подстрочный перевод:
ειδὼς-δὲ-τὰς-ενθυμήσεις-αυτῶν-εῖπεν-αυτοῖς-,-Πᾶσα-βασιλεία-μερισθεῖσα-καθ᾿-εαυτῆς-ερημοῦται-,-καὶ-πᾶσα-πόλις-ὴ-οικία-μερισθεῖσα-καθ᾿-εαυτῆς-ου-σταθήσεται-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
26 If Satan casts out Satan, he is divided against himself. How then will his kingdom stand?
Подстрочный перевод:
καὶ-ει-ο-Σατανᾶς-τὸν-Σατανᾶν-εκβάλλει-,-εφ᾿-εαυτὸν-εμερίσθη-·-πῶς-οῦν-σταθήσεται-η-βασιλεία-αυτοῦ-;-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
27 And if I cast out demons by Beelzebub, by whom do your sons cast them out? Therefore they shall be your judges.
Подстрочный перевод:
καὶ-ει-εγὼ-εν-Βεελζεβοὺλ-εκβάλλω-τὰ-δαιμόνια-,-οι-υιοὶ-υμῶν-εν-τίνι-εκβάλλουσιν-;-διὰ-τοῦτο-αυτοὶ-κριταὶ-έσονται-υμῶν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
28 But if I cast out demons by the Spirit of God, surely the kingdom of God has come upon you.
Подстрочный перевод:
ει-δὲ-εν-πνεύματι-θεοῦ-εγὼ-εκβάλλω-τὰ-δαιμόνια-,-άρα-έφθασεν-εφ᾿-υμᾶς-η-βασιλεία-τοῦ-θεοῦ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
29 Or how can one enter a strong man’s house and plunder his goods, unless he first binds the strong man? And then he will plunder his house.
Подстрочный перевод:
ὴ-πῶς-δύναταί-τις-εισελθεῖν-εις-τὴν-οικίαν-τοῦ-ισχυροῦ-καὶ-τὰ-σκεύη-αυτοῦ-αρπάσαι-,-εὰν-μὴ-πρῶτον-δήση-τὸν-ισχυρόν-;-καὶ-τότε-τὴν-οικίαν-αυτοῦ-διαρπάσει-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
30 He who is not with Me is against Me, and he who does not gather with Me scatters abroad.
Подстрочный перевод:
ο-μὴ-ὼν-μετ᾿-εμοῦ-κατ᾿-εμοῦ-εστιν-,-καὶ-ο-μὴ-συνάγων-μετ᾿-εμοῦ-σκορπίζει-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
31 “Therefore I say to you, every sin and blasphemy will be forgiven men, but the blasphemy against the Spirit will not be forgiven men.
Подстрочный перевод:
Διὰ-τοῦτο-λέγω-υμῖν-,-πᾶσα-αμαρτία-καὶ-βλασφημία-αφεθήσεται-τοῖς-ανθρώποις-,-η-δὲ-τοῦ-πνεύματος-βλασφημία-ουκ-αφεθήσεται-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
32 Anyone who speaks a word against the Son of Man, it will be forgiven him; but whoever speaks against the Holy Spirit, it will not be forgiven him, either in this age or in the age to come.
Подстрочный перевод:
καὶ-ὸς-εὰν-είπη-λόγον-κατὰ-τοῦ-υιοῦ-τοῦ-ανθρώπου-,-αφεθήσεται-αυτῶ-·-ὸς-δ᾿-ὰν-είπη-κατὰ-τοῦ-πνεύματος-τοῦ-αγίου-,-ουκ-αφεθήσεται-αυτῶ-ούτε-εν-τούτω-τῶ-αιῶνι-ούτε-εν-τῶ-μέλλοντι-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
33 “Either make the tree good and its fruit good, or else make the tree bad and its fruit bad; for a tree is known by its fruit.
Подстрочный перевод:
Ὴ-ποιήσατε-τὸ-δένδρον-καλὸν-καὶ-τὸν-καρπὸν-αυτοῦ-καλόν-,-ὴ-ποιήσατε-τὸ-δένδρον-σαπρὸν-καὶ-τὸν-καρπὸν-αυτοῦ-σαπρόν-·-εκ-γὰρ-τοῦ-καρποῦ-τὸ-δένδρον-γινώσκεται-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
34 Brood of vipers! How can you, being evil, speak good things? For out of the abundance of the heart the mouth speaks.
Подстрочный перевод:
γεννήματα-εχιδνῶν-,-πῶς-δύνασθε-αγαθὰ-λαλεῖν-πονηροὶ-όντες-;-εκ-γὰρ-τοῦ-περισσεύματος-τῆς-καρδίας-τὸ-στόμα-λαλεῖ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
35 A good man out of the good treasure of his heart brings forth good things, and an evil man out of the evil treasure brings forth evil things.
Подстрочный перевод:
ο-αγαθὸς-άνθρωπος-εκ-τοῦ-αγαθοῦ-θησαυροῦ-εκβάλλει-αγαθά-,-καὶ-ο-πονηρὸς-άνθρωπος-εκ-τοῦ-πονηροῦ-θησαυροῦ-εκβάλλει-πονηρά-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
36 But I say to you that for every idle word men may speak, they will give account of it in the day of judgment.
Подстрочный перевод:
λέγω-δὲ-υμῖν-ότι-πᾶν-ρῆμα-αργὸν-ὸ-λαλήσουσιν-οι-άνθρωποι-αποδώσουσιν-περὶ-αυτοῦ-λόγον-εν-ημέρα-κρίσεως-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
37 For by your words you will be justified, and by your words you will be condemned.”
Подстрочный перевод:
εκ-γὰρ-τῶν-λόγων-σου-δικαιωθήση-,-καὶ-εκ-τῶν-λόγων-σου-καταδικασθήση-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
38 Then some of the scribes and Pharisees answered, saying, “Teacher, we want to see a sign from You.”
Подстрочный перевод:
Τότε-απεκρίθησαν-αυτῶ-τινες-τῶν-γραμματέων-καὶ-Φαρισαίων-λέγοντες-,-Διδάσκαλε-,-θέλομεν-απὸ-σοῦ-σημεῖον-ιδεῖν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
39 But He answered and said to them, “An evil and adulterous generation seeks after a sign, and no sign will be given to it except the sign of the prophet Jonah.
Подстрочный перевод:
ο-δὲ-αποκριθεὶς-εῖπεν-αυτοῖς-,-Γενεὰ-πονηρὰ-καὶ-μοιχαλὶς-σημεῖον-επιζητεῖ-,-καὶ-σημεῖον-ου-δοθήσεται-αυτῆ-ει-μὴ-τὸ-σημεῖον-Ιωνᾶ-τοῦ-προφήτου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
40 For as Jonah was three days and three nights in the belly of the great fish, so will the Son of Man be three days and three nights in the heart of the earth.
Подстрочный перевод:
ώσπερ-γὰρ-ῆν-Ιωνᾶς-εν-τῆ-κοιλία-τοῦ-κήτους-τρεῖς-ημέρας-καὶ-τρεῖς-νύκτας-,-ούτως-έσται-ο-υιὸς-τοῦ-ανθρώπου-εν-τῆ-καρδία-τῆς-γῆς-τρεῖς-ημέρας-καὶ-τρεῖς-νύκτας-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
41 The men of Nineveh will rise up in the judgment with this generation and condemn it, because they repented at the preaching of Jonah; and indeed a greater than Jonah is here.
Подстрочный перевод:
άνδρες-Νινευῖται-αναστήσονται-εν-τῆ-κρίσει-μετὰ-τῆς-γενεᾶς-ταύτης-καὶ-κατακρινοῦσιν-αυτήν-·-ότι-μετενόησαν-εις-τὸ-κήρυγμα-Ιωνᾶ-,-καὶ-ιδοὺ-πλεῖον-Ιωνᾶ-ῶδε-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
42 The queen of the South will rise up in the judgment with this generation and condemn it, for she came from the ends of the earth to hear the wisdom of Solomon; and indeed a greater than Solomon is here.
Подстрочный перевод:
βασίλισσα-νότου-εγερθήσεται-εν-τῆ-κρίσει-μετὰ-τῆς-γενεᾶς-ταύτης-καὶ-κατακρινεῖ-αυτήν-·-ότι-ῆλθεν-εκ-τῶν-περάτων-τῆς-γῆς-ακοῦσαι-τὴν-σοφίαν-Σολομῶνος-,-καὶ-ιδοὺ-πλεῖον-Σολομῶνος-ῶδε-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
43 “When an unclean spirit goes out of a man, he goes through dry places, seeking rest, and finds none.
Подстрочный перевод:
Όταν-δὲ-τὸ-ακάθαρτον-πνεῦμα-εξέλθη-απὸ-τοῦ-ανθρώπου-,-διέρχεται-δι᾿-ανύδρων-τόπων-ζητοῦν-ανάπαυσιν-,-καὶ-ουχ-ευρίσκει-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
44 Then he says, ‘I will return to my house from which I came.’ And when he comes, he finds it empty, swept, and put in order.
Подстрочный перевод:
τότε-λέγει-,-Εις-τὸν-οῖκόν-μου-επιστρέψω-όθεν-εξῆλθον-·-καὶ-ελθὸν-ευρίσκει-σχολάζοντα-σεσαρωμένον-καὶ-κεκοσμημένον-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
45 Then he goes and takes with him seven other spirits more wicked than himself, and they enter and dwell there; and the last state of that man is worse than the first. So shall it also be with this wicked generation.”
Подстрочный перевод:
τότε-πορεύεται-καὶ-παραλαμβάνει-μεθ᾿-εαυτοῦ-επτὰ-έτερα-πνεύματα-πονηρότερα-εαυτοῦ-,-καὶ-εισελθόντα-κατοικεῖ-εκεῖ-·-καὶ-γίνεται-τὰ-έσχατα-τοῦ-ανθρώπου-εκείνου-χείρονα-τῶν-πρώτων-.-ούτως-έσται-καὶ-τῆ-γενεᾶ-ταύτη-τῆ-πονηρᾶ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
46 While He was still talking to the multitudes, behold, His mother and brothers stood outside, seeking to speak with Him.
Подстрочный перевод:
Έτι-αυτοῦ-λαλοῦντος-τοῖς-όχλοις-ιδοὺ-η-μήτηρ-καὶ-οι-αδελφοὶ-αυτοῦ-ειστήκεισαν-έξω-ζητοῦντες-αυτῶ-λαλῆσαι-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
47 Then one said to Him, “Look, Your mother and Your brothers are standing outside, seeking to speak with You.”
Подстрочный перевод:
[-εῖπεν-δέ-τις-αυτῶ-,-Ιδοὺ-η-μήτηρ-σου-καὶ-οι-αδελφοί-σου-έξω-εστήκασιν-ζητοῦντές-σοι-λαλῆσαι-.]-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
48 But He answered and said to the one who told Him, “Who is My mother and who are My brothers?”
Подстрочный перевод:
ο-δὲ-αποκριθεὶς-εῖπεν-τῶ-λέγοντι-αυτῶ-,-Τίς-εστιν-η-μήτηρ-μου-,-καὶ-τίνες-εισὶν-οι-αδελφοί-μου-;-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
49 And He stretched out His hand toward His disciples and said, “Here are My mother and My brothers!
Подстрочный перевод:
καὶ-εκτείνας-τὴν-χεῖρα-αυτοῦ-επὶ-τοὺς-μαθητὰς-αυτοῦ-εῖπεν-,-Ιδοὺ-η-μήτηρ-μου-καὶ-οι-αδελφοί-μου-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
50 For whoever does the will of My Father in heaven is My brother and sister and mother.”
Подстрочный перевод:
όστις-γὰρ-ὰν-ποιήση-τὸ-θέλημα-τοῦ-πατρός-μου-τοῦ-εν-ουρανοῖς-αυτός-μου-αδελφὸς-καὶ-αδελφὴ-καὶ-μήτηρ-εστίν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
← Backward The end of
12
chapter
Forward →
Highlight a verse by clicking on its number. Works
Shift
and
Ctrl